Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
Such agreement to negotiate a particular treaty should be made with utmost clarity regarding terms of negotiations, scope and content. Такого рода согласие о переговорах по конкретному договору следует конструировать с предельной ясностью в отношении условий переговоров, сферы охвата и содержания.
These characteristics of a verification mechanism depend on the scope and purpose of the treaty, which is nuclear disarmament. Эти характеристики верификационного механизма зависят от сферы охвата и цели договора, какой является ядерное разоружение.
The greater scale and scope of investment provisions in COMESA, ECOWAS and SADC is one manifestation of this trend. Расширение масштабов и сферы охвата инвестиционных норм в КОМЕСА, ЭКОВАС и САДК - одно из проявлений такой тенденции.
Some speakers stated the need to preserve the quality, scope, depth and comprehensiveness of the self-assessment checklist. Некоторые ораторы заявили о необходимости сохранения качества, сферы охвата, глубины вопросов и всеобъемлющего характера контрольного перечня.
An initial issue addressed in the consultations was the scope of any future legislative text. В рамках консультаций в первую очередь рассматривался вопрос сферы охвата любого будущего законодательного текста.
The Colloquium may wish to consider how to scope a relevant recommendation to the Commission. Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о способах определения сферы охвата соответствующей рекомендации, которая будет представлена Комиссии.
Paragraph 3 (b) had been amended in order to take account of concerns expressed by Governments about its excessively broad scope. Пункт З Ь) был изменен, чтобы учесть выраженную правительствами озабоченность по поводу его чересчур широкой сферы охвата.
However, significant differences of opinion remained relating to the scope, definition and technical details of such weapons. Вместе с тем, сохраняются значительные расхождения во мнениях относительно сферы охвата, определения и технических деталей такого оружия.
Several delegations expressed their positions to continue to explore possible ways to modify the scope of the United Nations Register of Conventional Arms. Ряд делегаций изложили свои позиции относительно дальнейшего изучения возможных путей изменения сферы охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Thus, a person with a rare impairment might ask for accommodation that falls outside the scope of any accessibility standard. Таким образом, лицо с редким функциональным нарушением может потребовать создания условий, которые лежат за рамками сферы охвата любых стандартов обеспечения доступности.
The present background paper provides an overview of the purpose, content and scope of that provision. В настоящем справочном документе дается общий обзор цели, содержания и сферы охвата этого положения.
The scale and scope of data analysis are growing rapidly. Происходит быстрое расширение масштабов и сферы охвата анализа данных.
Another task would be to formalize the description of the scope and issues related to extended international and global accounts. Еще одна задача будет заключаться в официальном закреплении описания сферы охвата и вопросов, касающихся расширенных международных и глобальных счетов.
It also discussed the definition of the scope of climate change related statistics. На нем также обсуждалось определение сферы охвата статистики, связанной с изменением климата.
A dispute arose between the parties on the interpretation, scope and juridical effects of the agreement. Впоследствии между сторонами возник спор по поводу толкования, сферы охвата и юридических последствий договора.
Given the diversity of views on the scope of universal jurisdiction, national laws and courts were not amenable to regulation by international mechanisms. Учитывая разнообразие мнений по вопросу сферы охвата универсальной юрисдикции, национальные законы и суды не поддаются регулированию с помощью международных механизмов.
The deployments did not always meet the expected scope and have often faced difficulties. При расширении сферы охвата не всегда удавалось добиться ожидаемых результатов и зачастую возникали трудности.
Poland is also looking forward to a substantial discussion on the format and scope of the reporting practice. Польша с нетерпением ожидает также обсуждений по существу формата и сферы охвата практики представления докладов.
Agreement had been reached on the Partnership's mission statement, scope, and three working principles. Было достигнуто согласие относительно основной задачи Партнерства, его сферы охвата и трех принципов работы.
An argument that technical issues cannot be dealt with until the scope of the Treaty is determined is not viable. Довод же о том, что до определения сферы охвата Договора нельзя заниматься техническими проблемами, является нежизнеспособным.
Reformulate paragraph to closely reflect the mandate of the Ad Hoc Committee in relation to scope. Переформулировать этот пункт, с тем чтобы он в большей степени отражал мандат Специального комитета в отношении сферы охвата.
There are proposals for expanding the INES beyond its current scope. Имеются предложения по расширению нынешней сферы охвата шкалы ИНЕС.
SAICM should include a defined scope based on relevant international agreements [paragraph 39]. Включить в СПМРХВ определение сферы охвата на основе соответствующих международных соглашений [пункт 39].
Here a high-profile struggle continues as to the scope of tolerated expression. В этой области продолжается напряженная борьба за расширение сферы охвата вопросов, в отношении которых допускается свободное выражение мнений.
The Committee should therefore work with other treaty bodies to clarify the scope of those rights. В этой связи Комитету следует провести работу с другими договорными органами с целью прояснения сферы охвата этих прав.