Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
The Supreme Court has also upheld the right of tribal courts to make the initial determinations as to the scope of their own jurisdiction. Верховный суд также признал законным право племенных судов на первоначальное определение сферы охвата их собственной юрисдикции.
The definition given in the partial test-ban Treaty of 1963 provides a good basis for the CTBT scope definition. Определение, изложенное в Договоре о частичном запрещении ядерных испытаний 1963 года, закладывает хорошую основу для определения сферы охвата ДВЗИ.
The question is evolving, and an expansion of the scope of the Principles seems to be possible. Этот вопрос находится в процессе развития, и расширение сферы охвата этих Принципов представляется вполне возможным.
On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. Что касается сферы охвата, то моя делегация по-прежнему считает, что формат сближения во взглядах вырисовывается довольно четко.
A major obstacle is the scope of the treaty. Одно из основных препятствий состоит в определении сферы охвата договора.
On scope - the most fundamental provision of the treaty - our proposed text will be familiar. Что касается сферы охвата - наиболее важного положения договора, - то предлагаемый нами текст будет легко узнаваемым.
In view of the importance of ongoing operations, Japan was concerned about the tendency to reduce their number and scope. Учитывая важность текущих операций, Япония считает весьма настораживающей тенденцию к уменьшению их числа и сферы охвата.
Likewise, article 34 ter of the Constitution provides that the extension of the scope of agreements should not infringe freedom of association. Аналогичным образом статья 34-тер Конституции уточняет, что расширение сферы охвата трудовых соглашений не должно наносить ущерба свободе ассоциаций.
More time is needed to see how it develops and to extend its scope. Требуется больше времени для того, чтобы стало ясно, как она развивается, и чтобы можно было говорить о расширении сферы охвата Регистра.
A further (technical) reason for widening the scope of the Register is to provide for a more complete assessment of a State's military capability. Еще одним (техническим) основанием для расширения сферы охвата Регистра является обеспечение более полной оценки военного потенциала государства.
Some representatives expressed preference for limiting the scope of the topic in order to make it more manageable. Несколько представителей высказались за ограничение сферы охвата темы, с тем чтобы она была более удобной для рассмотрения.
These considerations had to be borne in mind when evaluating both the terms and scope of coverage of the proposed agreement. Эти соображения следует иметь в виду при оценке как условий, так и сферы охвата предлагаемого соглашения.
Besides the scope of the treaty and certain aspects of its verification mechanism, there are problems in many other areas. Помимо сферы охвата договора и определенных аспектов механизма его проверки существуют проблемы во многих других областях.
These include the issues of scope, the preamble, OSI, the organization and entry into force. К их числу относятся вопросы сферы охвата, преамбулы, ИНМ, организации и вступления в силу.
I have seriously considered proposals aimed at further defining the scope of the treaty. Я серьезно рассмотрел предложения, направленные на дальнейшее определение сферы охвата договора.
Some delegations welcomed the broad scope of the terms used in principle 2. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу широкой сферы охвата терминов, употребленных в принципе 2.
In considering State reports differing views have often been expressed as to the scope of paragraph 7 of article 14. При рассмотрении докладов государств мнения в отношении сферы охвата пункта 7 статьи 14 часто расходились.
Discussions were held at the third session of the AG13 on the scope of any proposed mechanism and elements of the procedure. На третьей сессии СГ 13 были проведены дискуссии по поводу сферы охвата предполагаемого механизма и элементов процедуры.
Differences relating to the scope and other aspects of the "cut-off" treaty should be addressed during the negotiations. Разногласия в отношении сферы охвата и других аспектов договора о прекращении производства должны быть урегулированы в процессе переговоров.
The reservations attached to the scope of the treaty send an unwelcome signal. Оговорки, касающиеся сферы охвата договора, являются нежелательным признаком.
They stressed the need for a comprehensive scope, including weapons of mass destruction. Они подчеркнули необходимость всеобъемлющей сферы охвата, включая оружие массового уничтожения.
We are also pleased that the scope of the Convention was extended to include internal conflicts. Мы также испытываем удовлетворение по поводу расширения сферы охвата Конвенции за счет внутренних вооруженных конфликтов.
The extension of the scope of the Convention and its existing protocols is an important development. Важным достижением является расширение сферы охвата Конвенции и ее существующих протоколов.
On 29 July, the Working Group held a closed workshop with selected experts to discuss the content and scope of the draft convention. 29 июля Рабочая группа провела закрытый семинар с отдельными экспертами для обсуждения содержания и сферы охвата проекта конвенции.
We were greatly encouraged by the decision to extend the scope of the Convention to internal conflicts. Нас очень обнадежило решение о расширении сферы охвата Конвенции таким образом, чтобы она распространялась и на внутренние конфликты.