It stressed the importance of carefully defining and continuously managing the project scope. |
Она подчеркнула важность тщательного определения и постоянного регулирования сферы охвата проекта. |
This analysis has informed the scope of the joint evaluation. |
Этот анализ способствовал определению сферы охвата совместной оценки. |
The views expressed on the scope, parameters and feasibility of an international instrument are reflected in paragraphs 23 to 81 below. |
Мнения, высказанные в отношении сферы охвата, параметров и практической осуществимости международного документа, отражены в пунктах 23 - 81 ниже. |
The first such challenge concerned the scope of the project, which initially had been defined as "the computerization of the TIR procedure". |
Первая из таких трудностей касалась сферы охвата проекта, которая первоначально была определена как "компьютеризация процедуры МДП". |
Several delegations noted the absence of a clear distinction between the questions of scope and parameters. |
Несколько делегаций отметили отсутствие четкого различия между вопросами сферы охвата и параметров. |
That was a question that went beyond the scope of the topic. |
Это вопрос, который выходит за рамки сферы охвата темы. |
In the discussion, countries reported problems in defining the scope of the indicator "land uptake". |
В ходе обсуждения страны сообщили о проблемах, возникающих при определении сферы охвата показателя "изъятие земель из продуктивного оборота". |
Design of policy scope and application requires sound evidence that should be provided by relevant data and rigorous research. |
Определение сферы охвата политики и порядка ее реализации требует наличия прочной фактологической базы, обеспечиваемой релевантными данными и научно-обоснованными исследованиями. |
A recommendation was issued for one State party to consider broadening the scope of the public service regulations to cover all public officials. |
Одному государству-участнику было рекомендовало рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата положений о публичной службе, с тем чтобы они распространялись на всех публичных должностных лиц. |
The recommendations as regards the scope of a legislative text on PPPs would then be sufficiently grounded in practice. |
Такой подход позволит на практике подготовить в достаточной мере обоснованные рекомендации относительно сферы охвата законодательного текста по ПЧП. |
A second and related issue of scope is the demarcation of public procurement, concessions and PPPs laws. |
Еще один вопрос, связанный с определением сферы охвата, касается проведения разграничения между законами о публичных закупках, концессиях и ПЧП. |
It reiterated its previous proposal on the scope of the instrument and was willing to continue considering the Coordinator's latest proposal. |
Она подтверждает свое ранее выдвинутое предложение относительно сферы охвата этого документа и готова продолжать рассмотрение последнего предложения Координатора. |
Such clauses may indeed contribute to further delimiting the scope of the draft articles. |
Такие положения могут на деле содействовать дальнейшему определению сферы охвата проектов статей. |
The Commission should then shed additional light on questions concerning the scope, interpretation and application of such clauses. |
Затем Комиссии следует пролить дополнительный свет на вопросы, касающиеся сферы охвата, толкования и применения таких клаузул. |
It may also provide assistance that falls outside the scope of any MEA. |
Такой орган может также оказывать помощь, выходящую за рамки сферы охвата любого МПС. |
Some Parties requested assistance to expand the scope of their original inventories by including other gases. |
Ряд Сторон просили оказать помощь в расширении сферы охвата их первоначальных кадастров путем включения в них других газов. |
The lasting solution to this problem goes well beyond the scope of this report. |
Долгосрочное решение этой проблемы выходит далеко за рамки сферы охвата настоящего доклада. |
Defining "fissile material" and other nuclear materials is of essential importance in determining the scope of the FMCT. |
Определение "расщепляющегося материала" и других ядерных материалов имеет существенное значение при определении сферы охвата ДЗПРМ. |
The Act was amended and supplemented in 2000 in order to broaden its scope of application. |
В 2000 году приняты изменения и дополнения в данный Закон с целью расширения сферы охвата его действия. |
Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. |
Согласование сферы охвата Регистра с категориями оружия, которые охватывает Договор, упростило бы процесс представления отчетов в соответствии с двумя этими документами. |
Different views had been expressed on the scope of the topic, with some members preferring a broader scope while others had suggested some limitations. |
Были выражены различные мнения относительно сферы охвата темы: одни члены отдали предпочтение более широкой сфере охвата, а другие предложили некоторые ограничения. |
With regard to scope and methodology, members had expressed a certain level of flexibility concerning the scope of the work, though there had also been considerable discussion of the proposed limitations on the scope. |
Что касается сферы охвата и методологии, то в вопросе об охвате работы над темой члены Комиссии проявили определенную степень гибкости, хотя состоялось и активное обсуждение предложенных ограничений этого охвата. |
Some delegations also noted a link between scope, parameters and feasibility, noting that feasibility largely depended on agreement on the scope and parameters. |
Некоторые делегации также обратили внимание на связь между сферой охвата, параметрами и практической осуществимостью, указав, что практическая осуществимость в значительной степени зависит от согласия в отношении сферы охвата и параметров. |
Reduced scope of analysis in the 1977 Report on the World Social Situation; reduced number and scope of background notes and analytical reports to the Security Council relating to emerging international problems and developments. |
Сокращение масштабов анализа в Докладе о мировом социальном положении за 1997 год; сокращение количества и сферы охвата информационно-справочных записок и аналитических докладов для Совета Безопасности, касающихся наметившихся международных проблем и тенденций. |
"Nature and scope" addresses, inter alia, the purpose, principles and scope of each mechanism. |
"Характер и сфера охвата" касаются, в частности, цели, принципов и сферы охвата каждого механизма. |