Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферы охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферы охвата"

Примеры: Scope - Сферы охвата
Further reflection on draft article 3 and, specifically, on the precise nature and scope of the suggested "duty to cooperate", was also needed. Необходимо также дальнейшее обсуждение проекта статьи З, и особенно точного характера и сферы охвата предлагаемой "обязанности сотрудничать".
The purpose of the proposed amendment was to state more accurately the full list of exceptions to the exclusion of immovable property from the scope of the draft Guide. Целью предлагаемой поправки является более точное определение полного перечня исключений в связи с исключением недвижимой собственности из сферы охвата проекта Руководства.
According to several members, such sanctions were subject to a different regime and should therefore remain outside the scope of the topic. Многие члены Комиссии посчитали, что такие санкции относятся к иному режиму и поэтому должны оставаться вне сферы охвата данной темы.
In the Committee's view, there is a need for greater effort to expand the scope of potential efficiencies. Комитет считает необходимым прилагать более активные усилия для расширения сферы охвата мерами, могущими повлечь за собой рост эффективности.
(a) Clarify further the content and scope of this right; а) дальнейшего уточнения содержания и сферы охвата этого права;
The crisis management plan and business continuity plan differ in terms of their scope and the use of scenarios. План регулирования кризисов и план обеспечения непрерывности деятельности имеют разные сферы охвата и включают в себя разные сценарии.
Given the uncertainties in the number and scope of cases, it is not possible at this stage to present credible estimates of resource requirements. С учетом неопределенности в отношении количества и сферы охвата дел на сегодняшний день невозможно представить точную смету ресурсных потребностей.
More specifically, the Commission is requested to provide direction for a timely first evaluation of the International Comparison Programme to determine its future scope and sustainability. Более конкретно, к Комиссии обращается просьба дать указания в отношении своевременного проведения первой оценки Программы международных сопоставлений для определения ее будущей сферы охвата и возможностей ее осуществления на постоянной основе.
It was noted that many comments provided during the drafting, such as those on risk management, lay outside the current scope of the decision-guidance document. Было отмечено, что многие высказанные при подготовке проекта замечания, например, те, которые касались регулирования рисков, выходят за пределы нынешней сферы охвата документа для содействия принятию решения.
According to some delegations, the definition of the scope of the obligation should remain at the centre of the study by the Commission. По мнению некоторых делегаций, определение сферы охвата обязательства должно находиться в центре исследования Комиссии.
The report then presents in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered. После этого в докладе будет представлен набросок различных аспектов общей сферы охвата в целях определения того, какие главные правовые вопросы предстоит охватить.
V. Issues to be considered when defining the scope of the topic Вопросы, которые целесообразно рассмотреть для определения сферы охвата темы
(e) The issues to be considered when determining the scope of this topic. вопросы, которые необходимо рассмотреть для определения сферы охвата настоящей темы.
With regard to paragraph 2, several delegations and non-governmental organizations called for its deletion and reiterated their support for a comprehensive scope. Что касается пункта 2, то несколько делегаций призвали исключить его и вновь подтвердили свою поддержку всеобъемлющей сферы охвата.
A recent study conducted by the Stanley Foundation stresses that differences concerning the verifiability and scope of an FMCT have prolonged the impasse in the Conference on Disarmament. Недавнее исследование, проведенное Фондом Стэнли, подчеркивает, что расхождения относительно проверяемости и сферы охвата ДЗПРМ затягивают тупик на Конференции по разоружению.
An FMCT, which under the purposed programme of work could be negotiated without any preconditions regarding scope and verification, should serve both disarmament and non-proliferation purposes. ДЗПРМ, относительно которого по предлагаемой программе работы можно было бы вести переговоры безо всяких предварительных условий касательно сферы охвата и проверки, должен служить целям как разоружения, так и нераспространения.
The present report summarizes contributions and views expressed by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations on the content and scope of a possible future mandate of an independent expert in the field of cultural rights. В настоящем докладе обобщаются материалы и мнения, представленные правительствами, межправительственными и неправительственными организациями относительно содержания и сферы охвата возможного будущего мандата независимого эксперта в области культурных прав.
We could only go forward to any further steps as regards the scope of an FMCT and an effective international verification mechanism once the definitions are fully agreed. И пойти вперед применительно к любым дальнейшим шагам в том, что касается сферы охвата ДЗПРМ и эффективного международного механизма проверки, мы могли бы только после того, как будут полностью согласованы определения.
It recommends that the State party consider broadening the scope of the mandate of the Agency and endow it with additional investigative and sanction powers. Он рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность расширения сферы охвата мандата Управления и предоставить ему дополнительные полномочия на проведение расследований и наложение санкций.
It would be an impossible task for the Commission to try and identify the content and the scope of application of these special rules. Комиссия не смогла бы решить такую задачу, как определение содержания и сферы охвата этих специальных норм.
(b) Alleged extension of the scope of cassation Ь) Утверждения о расширении сферы охвата кассации
Define the scope of the partnership, specific issues to be addressed and stakeholders; Определение сферы охвата партнерства, конкретных вопросов, подлежащих решению, и заинтересованных субъектов;
For practical reasons, agricultural production and related activities are excluded from the scope of informal sector surveys (it is recommended that they are measured separately). Ь. По практическим соображениям, сельскохозяйственное производство и смежные виды деятельности исключаются из сферы охвата обследований неформального сектора (рекомендуется, чтобы измерения в данном случае производились отдельно).
But some Member States see ammunition as falling outside the scope of the Programme of Action; Однако некоторые государства-члены рассматривают проблему боеприпасов как находящуюся вне сферы охвата Программы действий;
He hoped the remaining differences between Member States on the scope of the convention would be resolved during the current session of the General Assembly. Он надеется, что оставшиеся разногласия между государствами-членами относительно сферы охвата конвенции удастся разрешить в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.