The Balkans National Societies Recommended Rules and Practices recommend that Governments "permit identification of relief goods and services and relief personnel, in accordance with law, especially the use of the Red Cross/Red Crescent emblem". |
Документ «Рекомендуемые правила и практика» балканских национальных обществ 2004 года советует правительствам «давать в соответствии с законом разрешение на распознаваемость товаров и услуг, предназначенных для оказания помощи, и привлекаемого для ее оказания персонала, особенно использование эмблемы Красного Креста/Красного Полумесяца». |
The delegation had also met with Ms. Suzanne Mubarak, President of the Egyptian Red Crescent Society and First Lady, and with other senior officials of the Society. |
Делегация также встретилась с председателем египетского Общества Красного Полумесяца и первой леди г-жой Сюзанной Мубарак, а также с другими высшими должностными лицами Общества. |
In Egypt, through its Country Programme activities "Development of Sinai" and "Development of Red Sea Governorate", WFP also provided assistance to marginalized communities living in the desert areas of these regions. |
В Египте в рамках деятельности по страновым программам "Развитие Синая" и "Развитие системы управления ресурсами Красного моря" МПП оказывала также помощь маргинализованным общинам, проживающим в пустынных районах этих регионов. |
You lost the most important witness we've ever had in the Red John case, and now you wonder why I won't make nice? |
Вы потеряли самого важного свидетеля, который когда-либо был у нас, по делу Красного Джона, а сейчас удивляешься, почему я плохо к тебе отношусь? |
The dialogue, chaired by the United Nations Emergency Relief Coordinator, had concluded that there was a need for a new global platform comprising the United Nations system, NGOs and the International Red Cross/Red Crescent Movement to function as a steering committee. |
Участники диалога под председательством Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций сделали вывод о необходимости создания новой глобальной платформы, включающей систему Организации Объединенных Наций, НПО и Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, которая должна функционировать в качестве руководящего комитета. |
I MEAN, LIKE, "156 PACES FROM THE LIGHT RED MAILBOX, MAKE A LEFT." |
Например, вот: "156 шагов от красного почтового ящика, потом налево". |
Decorated with 2 Orders of Lenin, the Order of the Red Banner of Labour, the Order of October Revolution, 2 Honorary Diplomas of the Presidium of the Verkhovna Rada of Ukraine, the Badge of Honour of President of Ukraine, Medals. |
Герой Социалистического Труда, награжден двумя орденами Ленина, Трудового Красного Знамени, орденом Октябрьской Революции, двумя Почетными Грамотами Президиума Верховной Рады Украины, Почетным Знаком президента Украины, медалями. |
The figures show that a total of 1,273 prison visits were made by embassy and consular staff in 2007 and the first half of 2008, while the number of visits made by organizations, associations and the Red Crescent over the same period was 121. |
По имеющимся данным, в течение 2007 года и первой половины 2008 года сотрудники посольств и консульств посетили тюрьмы в общей сложности 1273 раза, при этом количество посещений сотрудниками организаций, ассоциаций и Общества Красного Полумесяца за тот же период составило 121. |
We immediately called for an ambulance and asked the hospital and the Red Crescent to help us, but despite our successive pleas, no one was able to come and help us. |
Сразу же после этого мы вызвали «скорую помощь» и позвонили в больницу и общество Красного Креста, прося оказать нам помощь, однако, несмотря на наши неоднократные обращения, никто к нам на помощь не пришел». |
The following panellists made presentations: Filipe Chidumo, Permanent Representative of Mozambique; Salvano Briceno, Director, International Strategy for Disaster Reduction; and Ibrahim Osman, Director, Policy and Relations Division, International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies. |
На заседании выступили следующие участники форума: Филипи Чидуму, Постоянный представитель Мозамбика; Сальвано Брисеньо, директор, Международная стратегия уменьшения опасности бедствий; и Ибрагим Осман, директор, Отдел политики и связей, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The Moscow campaign of the AFSR can be divided into two phases: the offensive of the AFSR (July 3 - October 10) and the counteroffensive of the Red Southern Front (October 11 - November 18). |
Московский поход ВСЮР условно делится на два этапа: наступление ВСЮР (З июля - 10 октября) и отражение контрнаступления сил красного Южного фронта (11 октября - 18 ноября). |
Maybe there's, like, a "Red Dawn" thing happening, but what does it have to do with Billy? |
Может, тут какая-то адаптация "Красного рассвета", но при чём тут Билли? |
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner! |
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени! |
Its membership extends from the Atlantic Ocean in the West to the Red Sea and the Indian Ocean in the East and from Nigeria and the Central African Republic in the South to the Mediterranean Sea in the North. |
Занимаемая его членами территория протянулась от Атлантического океана на западе до Красного моря и Индийского океана на востоке и от Нигерии и Центральноафриканской Республики на юге до Средиземного моря на севере. |
It has been used to construct biodiversity indicators such as the Red List Index, which has been adopted as an indicator of the Millennium Development Goals and the Aichi Biodiversity Targets. |
Он использовался для подготовки показателей биоразнообразия, таких как Индекс исчезающих видов Красного списка, который был одобрен в качестве показателя для целей развития тысячелетия и Айтинских задач в области биоразнообразия. |
Organized civil society activities are a new phenomenon in Qatar, the Qatar Red Crescent Society was established in 1978 and the Qatar Charitable Society in 1980, followed by the establishment of private associations and foundations that contribute to public welfare. |
Деятельность организаций гражданского общества является новым явлением в Катаре: в 1978 году было создано Катарское общество Красного Полумесяца, а в 1980 году - Катарское благотворительное общество, вслед за которыми были созданы частные ассоциации и фонды, содействующие общественному благосостоянию. |
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. |
Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было. |
In addition, FAO's Regional Fishery Office for the Near East had reported that unauthorized fishing in the zones of national jurisdiction had taken place in the reporting period in the Red Sea area, and in particular involving Egyptian flag trawlers fishing unauthorized in waters of Yemen. |
Кроме того, Региональное управление рыболовства ФАО по Ближнему Востоку сообщило, что за отчетный период имел место несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции в районе Красного моря, в частности траулеры под египетским флагом вели несанкционированный лов рыбы в водах Йемена. |
You cannot but agree that these attacks constitute a threat to international peace and security in this sensitive part of the world and impair the security and safety of international shipping and the international economy in the Red Sea, the lifeline for all the world's economies. |
Нельзя не согласиться с тем, что это нападение представляет собой угрозу для международного мира и безопасности в этой чувствительной точке планеты и подрывает безопасность международного судоходства и мировой экономики в регионе Красного моря, где проходят важнейшие коммуникации всех стран мира. |
The Monitoring Group received a reply from the Government of Djibouti, dated 21 September 2006, Djibouti Airlines, dated 20 August 2006, and the Red Crescent Society of Djibouti, dated 8 September 2006. |
Группа контроля получила ответы от правительства Джибути от 21 сентября 2006 года, «Джибути эйрлайнз» - от 20 августа 2006 года и от Общества Красного Полумесяца Джибути - от 8 сентября 2006 года. |
The red dot test. |
Тест на точку люминофора красного свечения. |
red with adjustable handlebars. |
С рамой красного цвета и полукруглым рулем. |
We're off red john. |
Мы больше не занимаемся делом Красного Джона. |
Welcomes in this regard the convening of the second regional consultation on regional cooperation for sustainable fisheries and aquaculture in the Red Sea and Gulf of Aden in Cairo, from 22 to 24 June 2014; |
приветствует в этой связи созыв второго регионального консультативного совещания по региональному сотрудничеству в области устойчивого рыболовства и аквакультуры в регионе Красного моря и Аденского залива в Каире 22 - 24 июня 2014 года; |
Expresses its strong commitment to the need to foster security and stability in the Red Sea area and to the historical relations of good-neighbourliness that link the Republic of Yemen and the State of Eritrea; |
выражает свою твердую убежденность в необходимости оказывать содействие укреплению безопасности и стабильности в районе Красного моря и укреплять традиционные добрососедские отношения, которые связывают Йеменскую Республику и Государство Эритрея; |