"Reform the Reds with a rope." Williams isn't a Red, and you know it. |
Выдумал: "Красного могила исправит"! Уильямс не красный! |
During the final battle against Galvanax, the Ninja Nexus Prism restores Brody's broken Red Ninja Power Star where it not only turns Mick into an alternate Red Ranger, but also restores Master Dane Romero. |
Во время финальной битвы против Галванакса, Призма Ниндзя Нексус восстанавливает сломанную Красную Звезду Ниндзя Броди, где она не только превращает Мика в альтернативного Красного Рейнджера, но и восстанавливает мастера Дэйна Ромеро. |
He was awarded two Orders of Alexander Nevsky, the Order of the Red Banner, Order of the Red Star and Order of the Badge of Honour, medals "For Military Merit" and "For the defense of the Caucasus". |
Награждён двумя орденами Александра Невского, орденами Боевого Красного Знамени, Красной Звезды и Знак Почета, медалями «За боевые заслуги» и «За оборону Кавказа». |
The Regional Organization for the Conservation of the Environment of the Red Sea and Gulf of Aden, established under the Regional Convention for the Conservation of the Red Sea and Gulf of Aden Environment, published in 2005 a study of public participation in integrated coastal zone management. |
Региональная организация по охране окружающей среды в Красном море и Аденском заливе, созданная в соответствии с Региональной конвенцией по охране морской среды Красного моря и Аденского залива, в 2005 году опубликовала результаты исследования по вопросам участия общественности в комплексном управлении прибрежными зонами. |
In collaboration with the Global Programme of Action and the Regional Environment Programme for the Red Sea and Gulf of Aden, the UNEP Regional Seas Programme published a report in January 2006 on financing for the environmental conservation of the Red Sea and Gulf of Aden. |
В сотрудничестве с Глобальной программой действий и Региональной программой по охране окружающей среды в Красном море и Аденском заливе ЮНЕП/Программа по региональным морям опубликовали доклад в январе 2006 года о финансировании мероприятий по сохранению морской среды Красного моря и Аденского залива. |
Interaction remains close between State agencies and trade unions, the Children's Fund, the National Red Crescent Society, the Youth Union and the Women's Union. |
Традиционно сохраняется тесное взаимодействие государственных органов с профессиональными союзами, Детским фондом, Национальным обществом Красного Полумесяца, Союзом молодежи Туркменистана, Союзом женщин Туркменистана. |
What, you and Jane got something going on with the Red John case? |
Что, ты и Джейн что-то задумали? насчет дела Красного Джона? |
I mean, why would he go to such lengths to make it look like Red John was the killer? |
Я имею ввиду, для чего он приложил столько усилий чтобы сделать все в стиле Красного Джона? |
I figured there were all sorts of things vampires can't do,... like work for the telephone company, or volunteer for the Red Cross,... or... have little vampires. |
Я понимаю, есть такие вещи, которые вампиры не могут делать как то работа для телефонной компании, или вызываться добровольцем для Красного Креста или... иметь маленьких вампиров. |
The Red Crescent Society and the National Committee for Human Rights are preparing specialized courses for military personnel, officials, journalists and students in this area and a Department of Human Rights has been set up in the Ministry of the Interior. |
Общество Красного Полумесяца и Национальный комитет по правам человека разрабатывают специализированные курсы по этой теме для военнослужащих, чиновников, журналистов и учащихся, а в министерстве внутренних дел создан департамент прав человека. |
Social assistance to refugees is provided under the programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Kazakhstan, through the Red Crescent Society and the Children's Fund of Kazakhstan. |
Социальная помощь беженцам оказывается по программе Управления Верховного Комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций в Республике Казахстан через общество Красного полумесяца и Детский Фонд Республики Казахстан. |
It picks up the story 50 years after the events of Red Mars in the dawn of the 22nd century, following the lives of the remaining First Hundred and their children and grandchildren. |
В нём история происходит через 50 лет после событий Красного Марса, в начале 22-го века, последующий жизни оставшихся из «первой сотни», их детей и внуков. |
The park also includes a dolphinarium, an auditorium with a Red Sea aquarium, an area of mangrove swamps and marshland, and a garden with more than 80 different species of plant. |
Помимо них в парке есть дельфинариум, аудитория с аквариумом Красного моря, зона мангровых зарослей и болот, и сад с более чем 80 видами различных растений. |
In 1985, he graduated from the Institute of Railway Transport of the Moscow Order of Lenin and Order of the Red Banner of Labour, specializing in "Construction of Railways, Tracks and Track Facilities". |
В 1985 окончил Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени институт железнодорожного транспорта по специальности «Строительство железных дорог, путь и путевое хозяйство». |
In 1991 the institute was renamed St. Petersburg Red Banner Technological Institute of Refrigeration, and in 1993 - St. Petersburg Technological Institute of Refrigeration. |
В 1991 году был переименован в Санкт-Петербургский ордена Трудового Красного Знамени технологический институт холодильной промышленности, в 1993 - в Санкт-Петербургский технологический институт холодильной промышленности. |
Situated at the lower end of the Gulf of Suez, to the North of Soma Bay, lies the beautiful town of Hurghada, right at the heart of the Red Sea Riviera. |
На нижнем краю Суэцкого залива, к северу от залива Сома, лежит прекрасный город Хургада, прямо в сердце Ривьеры Красного моря. |
The plant was awarded the Order of Lenin (1939), Order of the Red Banner of Labour (1945) and Order of the October Revolution (1971). |
Завод награждён орденом Ленина (1939), орденом Трудового Красного Знамени (1945) и орденом Октябрьской Революции (1971). |
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. |
Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад. |
You can see that each player (Red and Blue), has 5 keystrokes corresponding to Rotate Left, Rotate Right, Accelerate, Shot, and Mines. |
Вы можете видеть, что у каждого игрока (красного и синего) есть 5 клавиш, соответствующих повороту налево, направо, ускорению, выстрелу и минированию. |
Hunter, aided by Fury and the pair's respective superheroes, Captain Britain and Captain America, stopped the bomb which had been placed on the minute hand of Big Ben and thwarted the Red Skull's plans. |
Хантер, которому помогал Фьюри и соответствующие супергеройские пары, Капитан Британия и Капитан Америка, остановили бомбу, которая была поставлена на минутку в «Биг-Бене» и сорвала планы Красного Черепа. |
Sent to Earth to become a slave for Erik the Red, the Emperor's hand on Earth, he escaped and was found by Moira MacTaggert with little or no memories of who he was or where he came from. |
Посланный затем на Землю, чтобы стать рабом Эрика Красного, правой руки Императора на Земле, он сбежал и был найден Мойрой МакТаггерт, почти ничего не помня о том, кто он и откуда. |
When the Hulk was exiled to the Red King's planet, Korg became the Hulk's ally after he and five others were victorious during one of the gladiator games that rule on the planet as a form of entertainment. |
Когда Халк был сослан на планету Красного Короля, Корг стал союзником Халка после того, как он и пять других победили во время одних из гладиаторских боёв, которые являлись на планете формой развлечения. |
During these battles was awarded the Order of the Red Banner, which was awarded the division on June 23, 1943 by the commander of the 6th Army, Lieutenant General Ivan Shlemin. |
За эти бои награждена орденом Красного Знамени, который был вручён дивизии 23 июня 1943 года командующим 6-й армией генерал-лейтенантом И. Т. Шлеминым. |
You think I'm a passenger who... preferred to get off the "Red" streetcar? |
Вы думаете, я пассажирка, что хотела выйти из "красного" трамвая? |
The older hypothesis is that the Dead Sea lies in a true rift zone, an extension of the Red Sea Rift, or even of the Great Rift Valley of eastern Africa. |
Старая теория гласит, что котловина расположена в рифтовой зоне - продолжении Рифта Красного моря или даже Великой рифтовой долины Восточной Африки. |