While the stellar wind from a red supergiant is dense and slow, the wind from a blue supergiant is fast but sparse. |
В то время как звёздный ветер от красного сверхгиганта плотен и медленен, ветер от голубого сверхгиганта быстр, но разрежён. |
It's only going to be for red wine though, isn't it, because it's going to be too warm for white wine or beer or... |
Хотя это подходит только для красного вина, потому что для белого вина или пива слишком тепло... |
No, this is a quiet neighbourhood place, a little pasta, a little red wine, the best tartufo in Baltimore. |
Нет, это место в тихом районе, немного пасты, немного красного вина, лучшие трюфели в Балтиморе. |
The truth is, last night, I got up to get a glass of red wi - |
Правда в том, что прошлой ночью я встал, выпить бокал красного в... |
In other words, a red light applies to the initial phase of the inspection whereas a green light is required for the consecutive phase. |
Другими словами, к начальному этапу инспекций применяется процедура "красного света", тогда как для последующего этапа требуется процедура "зеленого света". |
A bottle of red, a bottle of - what? |
Бутылка красного, бутылка... что? |
The panel(s) shall consist of amber retro-reflective and red fluorescent materials, for example: |
Панель должна быть изготовлена(ы) из светоотражающих материалов автожелтого цвета и флюоресцентных материалов красного цвета, например: |
Colin Hennessey, accused of strangling his then-girlfriend, Sarah Peele, based on witness testimony of seeing him driving his car, a 2010 red Chevy Cruze, from the scene of the crime. |
Колина Хеннеси, обвиняемого в удушении его подруги Сары Пил, основанном на показании свидетеля, видевшего его ехавшим за рулем машины, красного Шевроле Круз 2010 года, с места преступления. |
Tell me, if I scratch that rose, will I find its true red colour underneath? |
Скажите, если я расцарапаю эту розу, обнаружу ли я под ней розу истинного красного цвета? |
In addition, Bureau members considered, among other possible amendments, the revision of the Convention's scope and definitions, in view of the red mud accident in Hungary, and the opening of the Convention to countries outside the ECE region. |
Кроме того, члены Президиума рассмотрели в числе других возможных поправок пересмотр сферы охвата и определений Конвенции в контексте аварии с утечкой красного шлама в Венгрии, а также открытия Конвенции для стран за пределами региона ЕЭК. |
She told me that she drank... red and white wine, and the the two made her queasy. |
Она сказала, что выпила белого и красного вина, и от этого слегка захмелела. Захмелела? |
If I'm going to die, I might as well die with a bottle of red inside me. |
Если мне суждено умереть, я ведь могу умереть и с бутылочкой красного внутри |
If you think love is the color red, there can be purple love Or blue love |
Если ты считаешь, что любовь только красного цвета, ты ошибаешься. |
I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, |
Я смотрю на процесс и делаю выводы: нужно побольше красного, нужно побольше синего. |
Mary may know everything about the science of color perception, but can she know what the experience of red is like if she has never seen red? |
Мария может знать всё о науке восприятия цвета, но может ли она знать, каков опыт красного, если она никогда не видела красного? |
I asked the Kirin beer company to propose, because at that time, the Asahi beer company made their plastic beer crates red, which doesn't go with the color of the paper tubes. |
Я попросил ящики у компании Kirin, поскольку на тот момент компания Asahi делала свои пластиковые пивные ящики красного цвета, который не сочетался с цветом картонных труб. |
Search procedures, including the x-ray of the luggage of Agency staff members, were applied to all vehicles driven by Agency staff members, with the exception of those holding red United Nations "laissez-passer". |
Процедуры досмотра, включая рентгеновский досмотр багажа сотрудников Агентства, применялись по отношению ко всем автотранспортным средствам, которыми управляли сотрудники Агентства, за исключением лиц, имеющих пропуска Организации Объединенных Наций красного цвета. |
1/ Nothing in this Regulation shall preclude the national authorities to prohibit the use of special warning lamps emitting red light intermittently for use on vehicles as defined in paragraph 2.1. of this Regulation. |
1/ Ничто в настоящих Правилах не препятствует тому, чтобы национальные органы запрещали использование специальных предупреждающих огней, испускающих прерывистый свет красного цвета и предназначенных для использования на транспортных средствах, согласно определению, содержащемуся в пункте 2.1 настоящих Правил . |
You know, it... it's... it's a happy red, don't you think? |
Знаешь, это... это весёлый оттенок красного, тебе не кажется? |
A flag with a red upper half and a white lower half, or two flags flown one above the other, the upper flag being red and the lower flag white, |
флаг, верхняя половина которого красного, а нижняя - белого цвета, или два помещаемых один над другим флага, из которых верхний - красный, а нижний - белый, |
Someone red is not enough... and when the light turns green... is still there, and you dreamy sounds. |
Некоторым не хватает "красного",... но когда включается "зеленый",... еще не совсем очнувшись от грез, их подсознание уже произносит: |
The official symbol of celebration of Victory Day over Nazism in World War II and Day of Remembrance and Reconciliation is red poppy (remembrance poppy) flower, which is the world common symbol of memorable days of World War II. |
Официальным символом празднования Дня победы над нацизмом во Второй мировой войне, как и Дня памяти и примирения, является цветок красного мака - общепринятый в мире символ празднования памятных дней Первой мировой войны. |
Then the experimenter adjusts the lights so that the intensities of red, blue, and green light reflected from the green patch are the same as were originally measured from the white patch. |
После чего экспериментатор регулирует источники света так, чтобы интенсивность красного, синего и зелёного света, отраженного от зелёного пятна стали такими же, какими были первоначально при измерении отражения от белых пятен. |
They were composed from the arms of the two most important medieval noble families of the region, the counts of Nagymarton and Fraknó (Mattersdorf-Forchtensten, eagle on the rock) and the counts of Németújvár (Güssing, three bars of red and white fur). |
Он был составлен из гербов двух влиятельнейших средневековых семейств региона - графов Надьмартон и Фракно (Маттерсдорф-Форхтенстен, орёл на скале) и графов Неметуйвар (Гюссинг, три полосы красного и белого меха). |
For example, light of wavelength in the neighborhood of 590 nm produces the sensation of yellow, whereas exactly the same sensation is produced by mixing red light, with wavelength 760 nm, with green light, at 535 nm. |
Например, свет с длиной волны около 590 нм создает ощущение желтого цвета, тогда как точно такое же ощущение возникает при смешивании красного света с длиной волны 760 нм и зеленого света при длине волны 535 нм. |