This tenet underlies Eritrean foreign policy and has guided its relations with all the countries of the two regions - the Red Sea and the Horn of Africa - in which it is located. |
Такого рода основополагающая посылка лежит в основе внешней политики Эритреи, и мы руководствуемся ею в наших отношениях со всеми странами двух регионов Красного моря и Африканского Рога, где располагается наша страна. |
The Red Cross/Red Crescent Movement has been involved in public health activities for decades, but we believe that more can be done and has to be done in order to save lives. |
Движение Красного Креста/Красного Полумесяца осуществляет деятельность в области охраны здоровья вот уже на протяжении десятилетий, однако мы считаем, что можно и должно сделать гораздо больше для спасения жизни людей. |
The Red Cross/Red Crescent Movement and States parties to the Geneva Conventions committed themselves to doing just that, to achieve more. |
Движение Красного Креста/Красного Полумесяца и государства-участники Женевских конвенций обязались прилагать усилия в этом направлении, с тем чтобы добиться более значительного прогресса. |
The Public Health Care Act adopted in 2005 provides that the national Red Crescent Society of Turkmenistan shall participate in public health-care activities. |
Закон об охране здоровья населения, принятый в 2005 году, предусматривает участие национального Общества Красного Полумесяца Туркменистана в охране здоровья населения. |
Its stability is also vital for the security and stability of the Horn of Africa, the Red Sea and the Nile basin. |
Его стабильность имеет жизненно важное значение для стабильности на Африканском Роге, в районе Красного моря и бассейна Нила. |
Two members of the Afghan Red Crescent Society were killed and three were injured when suspected guerrillas loyal to the former Taliban regime and the renegade Islamic warlord Gulbuddin Hekmatyar on motorcycles ambushed their convoy near the capital. |
Два члена Афганского общества Красного Полумесяца были убиты и три получили ранения, когда предполагаемые повстанцы, лояльные бывшему режиму «Талибан» и исламскому полевому командиру-ренегату Гульбуддину Хекматияру, совершили на мотоциклах нападение на автоколонну Общества вблизи столицы. |
The Sudanese Government had organized a round table on that subject in April 2002 in which ICRC, the Sudanese Red Crescent and officials from the Ministries of Defence and Interior had participated. |
В апреле 2002 года правительство Судана организовало по данному вопросу "круглый стол", в работе которого приняли участие представители МККК и Суданского Красного Полумесяца, а также должностные лица министерств обороны и внутренних дел. |
Amendments to the law governing the Jordanian Committee of the Red Crescent were being considered with a view to ensuring wider dissemination and better understanding of the principles of international humanitarian law. |
В целях развертывания более активной пропаганды и обеспечения более глубокого понимания принципов международного гуманитарного права в настоящее время рассматривается вопрос о внесении поправок в закон, регулирующий деятельность Иорданского комитета Красного Полумесяца. |
Untreated and poorly treated water discharges (mainly sewage) and solid waste are considered as major environmental threats throughout the region and are reported from various countries of the Red Sea. |
Сброс неочищенных или плохо очищенных сточных вод (главным образом канализационных стоков) и твердые отходы считаются основными источниками угроз окружающей среде всего региона, о которых сообщается из различных стран, расположенных в районе Красного моря. |
The Kuwait Red Crescent Society submitted a claim for payment or relief to others that included the cost of purchasing clothing and medicines for relief purposes. |
Общество Красного Полумесяца Кувейта предъявило претензию в связи с выплатами или оказанием помощи третьим лицам, которая включала расходы на закупку одежды и медикаментов в целях гуманитарной помощи. |
According to the Red Cross/Red Crescent, as of 20 November, 86 children (aged 18 and under) had been killed and over 3,000 injured, two to three hundred of whom, it is estimated, will have permanent disabilities. |
По данным Красного Креста/Красного полумесяца, по состоянию на 20 ноября были убиты 86 детей (в возрасте 18 лет и моложе) и свыше 3000 ранены, из которых, по оценкам, от 200 до 300 человек стали инвалидами. |
Further, the Panel finds that the waters of Jordan and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. |
Кроме того, Группа считает, что военные операции или угроза военных действий не затронули воды реки Иордан и Красного моря 25/. |
In 1998, a case study on that programme had been conducted in order to identify gender-related issues which had arisen during the recent flood operation run by the Bangladesh Red Crescent Society. |
В 1998 году данная программа была пересмотрена с целью уточнения в этой связи гендерных проблем, которые возникли во время последней операции по спасению жертв наводнений, проведенной Федерацией Красного Полумесяца Бангладеш. |
In July 1999, the first case study had been published, regarding the experience of the Bangladesh Red Crescent Society in recruiting female volunteers in its disaster management programme. |
В июле 1999 года было опубликовано первое тематическое исследование, посвященное опыту Общества Красного Полумесяца Бангладеш в области привлечения женщин-добровольцев к осуществлению его программы мероприятий по борьбе с последствиями стихийных бедствий. |
In the most serious incident affecting humanitarian personnel, two WFP staff and one Sudanese Red Crescent Society worker were shot and killed during an ambush following a food distribution in Government-held areas of the Nuba mountains on 9 June. |
Самый серьезный инцидент, связанный с гибелью персонала, занимавшегося оказанием гуманитарной помощи, произошел 9 июня, когда после доставки продовольствия в контролируемые правительством Судана районы Нубийского нагорья из засады были обстреляны и убиты два сотрудника МПП и один работник суданского Общества Красного Полумесяца. |
Environmental studies, bathymetry, modelling and design of Sharm El'Shikh Harbor, Red Sea Ports Authority, 1993 |
Экологическое обследование, батиметрия, модель и план гавани Шарм-эш-Шейх, Администрация портов Красного моря, 1993 год. |
The Federation, the Tunisian Red Crescent Society and other concerned organizations were working on a project to alleviate the difficulties experienced by remote villages in southern Tunisia, which might be applied to other regions. |
В южных районах Туниса Федерация, Тунисское общество Красного Полумесяца и другие заинтересованные организации осуществляют проект, направленный на решение проблем удаленных деревень, опыт реализации которого может оказаться полезным и для других регионов. |
Back in 1992, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) was created, as a unique inter-agency coordination forum with the International Red Cross/Red Crescent Movement and three NGO consortia. |
Еще в 1992 году был создан Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) в качестве единственного в своем роде форума межучрежденческой координации с международным движением Красного Креста/Красного Полумесяца и тремя консорциумами НПО. |
The National Society regularly conducts informational seminars on the basis of international humanitarian law and the correct use of the Red Crescent emblem for the benefit of cadets, students and teachers, as well as specialists from interested ministries and departments. |
Национальное общество на регулярной основе проводит учебные семинары по основам международного гуманитарного права и вопросам правомерного применения эмблемы красного полумесяца с курсантами, слушателями, студентами и преподавателями учебных заведений, а также специалистами соответствующих министерств и ведомств. |
In the health sector, UNHCR and WFP, through the Algerian Red Crescent, provided a supplementary feeding programme to moderately malnourished children under age 5, and to pregnant and lactating women in all camps. |
В области здравоохранения УВКБ и ВПП, действуя через Общество Красного полумесяца Алжира, организовали во всех лагерях программу дополнительного питания для недоедающих детей в возрасте до 5 лет и для беременных и кормящих женщин. |
Thousands of volunteers mobilized in Kazakhstan by the Red Crescent Society stressed that, without a massive increase in funding and in the absence of comprehensive harm reduction approaches, the rate of HIV infection due to injecting drugs would continue to rise. |
Тысячи добровольцев, мобилизованных Обществом Красного Полумесяца в Казахстане, подчеркивают, что без масштабного увеличения финансирования и при отсутствии всеобъемлющих методов сокращения ущерба темпы инфицирования ВИЧ в результате потребления наркотиков с помощью инъекций будут по-прежнему возрастать. |
Severe food shortages and consequent anaemia and malnutrition, especially among women and children in the camps, had been reported by both the Saharawi and the Algerian Red Crescent, which had urgently appealed for international donations. |
О катастрофической нехватке продуктов и связанных с ней анемией и недоеданием, особенно среди женщин и детей в лагерях, сообщали сахарская и алжирская организации Красного Креста, которые обратились с просьбой о срочном предоставлении международной помощи. |
Curbing the flow of Yemeni weapons to Somalia will require a package of robust political pressures and incentives, capacity-building programmes for coast guards around the Red Sea and Gulf of Aden, and direct naval action to interdict arms trafficking. |
Перекрытие потока йеменского оружия в Сомали потребует принятия пакета мощных политических мер давления и стимулирования, программ создания потенциала служб береговой охраны в районе Красного моря и Аденского залива и прямых военно-морских акций по пресечению незаконной торговли оружием. |
The Kuwait Red Crescent Society has also provided more than $6.5 million in assistance over the past five years, and other domestic organizations and charities have continued to provide aid. |
За последние пять лет Общество Красного Полумесяца Кувейта также предоставило Афганистану 6,5 млн. долл. США в порядке оказания помощи, продолжается помощь со стороны других местных организаций и благотворительных обществ. |
My son Red Child's life was ruined, wasn't that your doing? |
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя? |