Английский - русский
Перевод слова Red
Вариант перевода Красного

Примеры в контексте "Red - Красного"

Примеры: Red - Красного
Colonel Melnikov A.K. and Battalion Commissar Vlasenko I.A. for the skilful organization of the heroic defense of Tula were awarded the Orders of the Red Banner (by the Decree of the Supreme Soviet of the USSR from April 12, 1942). Полковник А. К. Мельников и батальонный комиссар И. А. Власенко Указом Президиума Верховного Совета СССР от 12 апреля 1942 года за умелую организацию героической обороны Тулы были награждены орденами Красного Знамени.
Sredneuralskaya GRES which has The Order of Lenin and The Order of the Red Banner of Labour, is situated at the Iset riverside. Среднеуральская, ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени, ГРЭС - находится на берегу озера Исетское.
By a Decree of the Supreme Soviet of the USSR of 15 January 1974, for their large contributions to the strengthening the defense power of the state and its armed protection both the Volga and Ural military districts were rewarded with the Order of the Red Banner. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 15 января 1974 года за большой вклад в дело укрепления оборонной мощи страны и её вооружённой защиты Приволжский и Уральский военные округа были награждены орденом Красного Знамени.
The opportunities are enormous: exploitation of mineral resources in the Dead Sea, agricultural development in the Arava valley, and integration of infrastructures in the sister cities of Aqaba and Eilat, which meet on the Red Sea. Возможности здесь огромные: эксплуатация минеральных ресурсов в Мертвом море, развитие сельского хозяйства в долине Арава, интеграция инфраструктур в братских городах Акаба и Эйлат на побережье Красного моря.
For example, in PERSGA, in executing the Strategic Action Programme for the Red Sea and Gulf of Aden, mobilized financial resources from GEF and the Islamic Development Bank and technical cooperation from the three executing agencies, UNDP, UNEP and the World Bank. Например, ПЕРСГА, осуществляя стратегическую программу действий для Красного моря и Аденского залива, мобилизовала финансовые ресурсы ГЭФ и Исламского банка развития и техническое сотрудничество трех учреждений-исполнителей - ПРООН, ЮНЕП и Всемирного банка.
In that context, the Republic of Yemen is working with the coastal States of the Red Sea and the international community with regard to the proliferation of acts of armed robbery and piracy and the best ways to put an end to that scourge. Стремясь положить конец распространению вооруженных грабежей и пиратства, Республика Йемен сотрудничает с прибрежными государствами, расположенными в районе Красного моря, и международным сообществом в изыскании оптимальных способов борьбы с этим злом.
It has revoked all the permits issued to entities including various associations and has restricted them to a number of associations that the Government oversees, such as the Red Crescent Society. Они аннулировали все разрешения, выданные организациям, включая различные ассоциации, и ограничили их число рядом ассоциаций, находящихся под надзором правительства, таких, как Общество Красного Полумесяца.
The region's coastal and marine environment is best treated from the geographic context of the main three regional semi enclosed seas: the Mediterranean, the Red Sea and Gulf of Aden, and the ROPME Sea Area (RSA). Прибрежную и морскую среду региона удобнее всего рассматривать в географическом контексте трех основных полузамкнутых морей региона: Средиземного моря, Красного моря и Аденского залива и морского района РООМС (МРР)[148].
The Saudi Red Crescent Society undertakes important work in providing emergency medical services throughout the Kingdom, around the clock, in addition to the outstanding services it provides pilgrims performing the sacred rituals of the hajj, and those making the minor pilgrimage throughout the year. Саудовское Общество Красного Креста ведет важную работу, круглосуточно предоставляя услуги скорой медицинской помощи по всему Королевству, кроме услуг, оказываемых совершающим хадж паломникам и тем, кто совершает малые паломничества на протяжении всего года.
To this end, it has made every effort to foster an atmosphere that will enhance cooperation among the littoral States of both sides of the Red Sea and promote development and mutual prosperity. В этих целях она прилагает всемерные усилия для создания условий, способствующих укреплению сотрудничества среди прибрежных государств, расположенных по обеим сторонам Красного моря, и обеспечению сотрудничества и всеобщего процветания.
The first is located in the town of Gedaref (in the largest grain-producing region in Africa) and the other is in Port Sudan on the Red Sea coast. Одно из них находится в городе Гедарефе (самом большом зернопроизводящем районе в Африке), а другое - в Порт-Судане на побережье Красного моря.
In addition, an international Coalition Maritime Task Force operates in the southern Red Sea, the Gulf of Aden and the western Indian Ocean as far south as Dar es Salaam. Кроме того, в южной части Красного моря, в Аденском заливе и в западной части Индийского океана вплоть до Дар-эс-Салама действует Международная коалиционная морская целевая группа.
They also expressed their concern for the people affected by the humanitarian crisis in Darfur, and their solidarity with, and respect for, the efforts of the Sudanese Red Crescent Society. Они также выразили обеспокоенность судьбой людей, пострадавших в результате гуманитарного кризиса в Дарфуре, а также заявили о своей солидарности с суданским обществом Красного Полумесяца и поддержке его усилий.
As an auxiliary to the Government, the Pakistan Red Crescent Society has a long-standing relationship with the National Disaster Management Authority and liaises closely with the provincial and district-level disaster management authorities. Как вспомогательный орган правительства пакистанское общество Красного Полумесяца поддерживает давние отношения с Национальным органом по управлению чрезвычайными ситуациями и тесные связи с провинциальными и районными органами по управлению чрезвычайными ситуациями.
Kuwait furthermore donated $3.5 million to help the victims of the recent earthquake in Haiti to deal with the aftermath of the disaster and to alleviate their suffering. The Kuwaiti Red Crescent Society was tasked with delivering this assistance. Государство Кувейт предоставило также взнос в размере 3,5 млрд. долл. в пользу жертв землетрясения в Гаити и поручило доставить эту помощь Кувейтскому обществу Красного Полумесяца.
The Qatar Red Crescent Society, in cooperation with the Department of Human Rights of the Ministry of the Interior, held a training workshop on international standards for the rights of prisoners and detainees. Катарское общество Красного Полумесяца в сотрудничестве с Департаментом прав человека Министерства внутренних дел провело учебный семинар по международным стандартам в области прав заключенных и лиц, содержащихся под стражей.
In closing, I refer to the most recently updated IUCN Red List of Threatened Species, which shows that over 17,000 species of the 47,000 assessed are threatened with extinction. В заключение я хотел бы отметить, что, согласно самым последним данным Красного списка МСОП находящихся под угрозой видов, из 47000 видов 17000 находятся на грани исчезновения.
It noted that the State was at the top of the list of countries providing aid to others in cases of humanitarian disasters, and it paid tribute to the Red Crescent Society and all other associations for the tireless efforts made in this connection. Оно отметило, что страна лидирует среди стран, оказывающих помощь другим государствам в случае гуманитарных катастроф, и отдало должное обществу Красного Полумесяца и всем другим ассоциациям за неустанные усилия в этой связи.
Well, it turns out one of the members of Red Tide you busted, he's a grad student of Hale's - Ну, выяснилось, что один из задержанных вами членов Красного Прилива - студент Хэйла.
The second batch was transported through an air bridge to the airport of Marsa Matrouh, and in coordination with the Libyan Red Crescent this assistance was delivered to the Libyan refugees at the Egyptian-Libyan borders. Вторая партия была отправлена по воздушному мосту в аэропорт Марса Матрух, и в координации с ливийским отделением Красного Полумесяца эта помощь была доставлена ливийским беженцам на египетско-ливийской границе.
I mean, are you any closer to finding out who Red John's accomplice is in the CBI? Разве ты приблизился к тому, чтобы вычислить сообщника Красного Джона в КБР?
The Regional Organization for the Conservation of the Red Sea and Gulf of Aden undertook a number of multidisciplinary training programmes and workshops on subjects including ecosystem-based adaptation to climate change, ecosystem-based management of oceans and coasts, and effective management of marine protection areas. В контексте Региональной организации по сохранению среды Красного моря и Аденского залива был организован ряд многодисциплинарных учебных программ и семинаров, в том числе экосистемной адаптации к воздействию изменения климата, экосистемному распоряжению океанами и побережьями и эффективному управлению охраняемыми районами моря.
The Secretary-General stated that, in the health sector, WFP and UNHCR, through their implementing partner, the Algerian Red Crescent, had conducted a supplementary feeding programme for moderately malnourished children under 5 years of age, and for pregnant and lactating women in all camps. Генеральный секретарь заявил, что в сфере здравоохранения ВПП и УВКБ при помощи своего партнера-исполнителя, Алжирской организации Красного Полумесяца, реализовали программу дополнительного питания для детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременных и кормящих женщин во всех лагерях.
The ensuing 2010 Djibouti Declaration of Commitment and Call for Action on mobility, migration and HIV vulnerability of populations along the ports of the Red Sea and the Gulf of Aden received wide support in the sub-region. Принятые после этого в Джибути в 2010 году Декларация о приверженности и призыв к действиям в отношении мобильности, миграции и уязвимости к ВИЧ населения в районе портов Красного моря и Аденского залива получили широкую поддержку в субрегионе.
UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. МООНЭЭ также по-прежнему озабочена гуманитарным положением в населенных пунктах, расположенных в характеризующейся крайне тяжелыми условиями южной зоне Красного моря в Восточном секторе, особенно положением детей, проживающих в очень неблагоприятных условиях и страдающих от разного рода поддающихся профилактике заболеваний.