Another illustration can be found in the work of the Somali Red Crescent Society, which has been able to perform its humanitarian work in a country where the apparatus of the State has disappeared. |
Другой иллюстрацией может служить работа сомалийского Общества Красного полумесяца, которому удается выполнять свою гуманитарную работу в стране, где государственный аппарат вообще перестал существовать. |
In terms of support for reproductive health, UNFPA would concentrate its work in the two provinces bordering the Red Sea, along the entire length of the country. |
Что касается помощи в охране репродуктивного здоровья, то ЮНФПА сосредоточит свою деятельность в двух провинциях, простирающихся вдоль всего эритрейского побережья Красного моря. |
Thanks to the confidence of investors and our position in this area of the Red Sea which is highly strategic for world navigation, Djibouti has embarked upon the path of growth and development in order to become a regional trading centre. |
Благодаря доверию инвесторов и нашему местоположению в этом районе Красного моря, имеющем большое стратегическое значение для мирового судоходства, Джибути вступила на путь роста и развития, чтобы стать региональным торговым центром. |
The Council also approved enhancing the regional mechanism and efforts to accelerate the designation of the Red Sea and Gulf of Aden as "Special Areas" under MARPOL 73/78, annexes I and V. |
Кроме того, Совет утвердил финансирование регионального механизма и усилий по ускорению назначения Красного моря и Аденского залива «особыми районами» согласно приложениям I и V к МАРПОЛ 73/78. |
The Algerian Red Crescent receives WFP food consignments at the port of Oran in Algeria and delivers the food to the main storage point at Rabouni, near Tindouf. |
Алжирская организация Красного Полумесяца получает продовольственные поставки МПП через порт Оран в Алжире и доставляет продовольствие на главный склад в Рабуни неподалеку от Тиндуфа. |
IMO pointed out that a subregional seminar on piracy and armed robbery against ships and maritime security for the Red Sea and the Gulf of Aden had been conducted in Aden, Yemen, from 9 to 13 April 2005. |
ИМО указала, что 9-13 апреля 2005 года в Адене состоялся субрегиональный семинар по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов и обеспечению охраны на море в бассейне Красного моря и Аденского залива. |
Of particular interest in that connection was the experience in Bangladesh, where the Red Crescent Society had developed a programme to recruit and train female volunteers to work in the field of disaster preparedness. |
В этой связи представляет интерес опыт Бангладеш, где Общество Красного Полумесяца подготовило программу набора и подготовки добровольцев, которые будут сотрудничать в подготовке к природным катастрофам. |
Our armed forces, together with the Red Crescent Society and other humanitarian organizations, provided humanitarian, medical, food and development assistance to the people of Kosovo. |
Наши вооруженные силы совместно с Обществом Красного Полумесяца и другими гуманитарными организациями предоставили гуманитарную, медицинскую, продовольственную помощь и помощь на цели развития населению Косово. |
In Afghanistan, where the ICRC continues to carry out one of its largest operations in cooperation with the Afghan Red Crescent Society, a major project has been launched by the United Nations in the form of a strategic framework. |
В Афганистане, где страны - члены МККК проводят в сотрудничестве с Афганским обществом Красного Полумесяца одну из своих самых объемных операций, Организацией Объединенных Наций был начат крупный проект в форме стратегических рамок. |
Plans, progress and priorities: An agreement between the Ministry of Labour and Social Security, National Red Crescent Society and ICRC has been signed for a prosthetic plant and rehabilitation centre. |
Планы, прогресс и приоритеты: Подписано соглашение между Министерством труда и социального обеспечения, национальным Обществом Красного Полумесяца и МККК относительно протезного предприятия и реабилитационного центра. |
After they had beaten me for about half an hour, they called a Red Crescent emergency vehicle, which took me, along with another person who had been beaten, to the Nasser Hospital . |
После избиения, продолжавшегося около получаса, они вызвали скорую помощь Красного Полумесяца, которая отвезла меня вместе с каким-то другим человеком, который тоже был избит, в больницу Нассер». |
In a revised appeal issued yesterday in support of the Pakistan Red Crescent Society, the IFRC outlined a plan to provide humanitarian assistance to over 900,000 people over a period of 18 months. |
В рамках обнародованного вчера пересмотренного призыва в поддержку пакистанского общества Красного Полумесяца МФКК изложила план оказания гуманитарной помощи для более 900000 человек на 18-месячный период. |
Through the rapid response of the Kuwaiti Red Crescent Society, the State of Kuwait also provided urgent assistance to the friendly State of the Philippines, which had recently been subjected to storms and typhoons that displaced thousands of its people. |
Через структуры быстрого реагирования Кувейтского общества Красного Полумесяца Государство Кувейт также предоставило чрезвычайную помощь братскому государству Филиппины, которое недавно пострадало от ураганов и тайфунов, что привело к перемещению тысяч людей. |
The Regional Organization for the Conservation of the Environment of the Red Sea and Gulf of Aden (PERSGA), Jeddah, Saudi Arabia |
Региональная организация по сохранению среды Красного моря и Аденского залива (ПЕРСГА), Джидда, Саудовская Аравия |
In the Red Sea and the Gulf of Aden region, there are considerable migratory movements, and providing follow-up to those affected by the disease requires particular attention. |
В регионе Красного моря и Аденского залива наблюдаются значительные передвижения мигрирующего населения, и наблюдение за теми, кто страдает от этого заболевания, требует особого внимания. |
The true nature of the cargo was disguised, and it was represented as being from the Red Crescent Society of Djibouti in order to conceal its origins. |
Подлинный характер этого груза был скрыт, поскольку было указано, что его отправителем является Общество Красного Полумесяца Джибути, чтобы затруднить установление его происхождения. |
It has also started execution of a project on economic valuation of the coastal and marine environment of the Red Sea and Gulf of Aden in collaboration with UNEP. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП она начала исполнение проекта, посвященного экономической оценке прибрежной и морской среды Красного моря и Аденского залива. |
Some considerable distance from the Indian Ocean, or indeed the Red Sea, as I am sure you are aware, though apparently not the Foreign and Commonwealth Office. |
А значительное расстояние от Индийского океана, или даже, Красного моря, как я уверен, Вы знаете абсолютно не зависит от Министерства Иностранных Дел. |
Egypt has established ecotourism programmes in several protected areas and has drawn up guidelines for ecotourism development in parts of the Red Sea. |
В Египте приняты программы развития экотуризма в ряде охраняемых районов и разработаны руководящие принципы развития экотуризма в ряде районов Красного моря. |
Representatives of the Intergovernmental Organisation International Federation of Red Crescent Societies (IFRC) and World Health Organization (WHO) took also part. |
На нем также присутствовали представители межправительственной организации "Международная федерация обществ Красного Полумесяца" (МФКП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
In conflict with the principles of independence, impartiality and objectivity, the report unfairly targeted his country for its unconventional approach to governance and its strategic location on the Red Sea coast. |
Вопреки принципам независимости, беспристрастности и объективности, автор доклада несправедливо нападает на его страну за ее неординарный подход к государственному управлению и по причине стратегического расположения страны на побережье Красного моря. |
Given the limited resources available to implement the mandate, the Special Rapporteur has not yet investigated further the allegation regarding the ongoing and systematic violations of the fundamental rights and freedoms of the Red Sea Afar people, one of the nine ethnic minority groups in Eritrea. |
С учетом ограниченных ресурсов для осуществления мандата Специальный докладчик пока еще не имела возможности дополнительно изучить утверждения, касающиеся продолжающихся систематических нарушений основных прав и свобод представителей одной из девяти этнических групп меньшинств в Эритрее - обитающего на побережье Красного моря народа афар. |
First, $30 million was allocated to emergency assistance, humanitarian and logistical, and the Committee of the Red Crescent decided to coordinate such assistance with the international agencies working in that area. |
Во-первых, 30 млн. долл. США было предоставлено на оказание чрезвычайной гуманитарной и материально-технической помощи, причем наш Комитет Красного Полумесяца принял решение координировать эту помощь с международными учреждениями, действующими в этой области. |
Afghan Red Crescent has served as a humanitarian and charitable foundation and organizes its support to people including widowed, the disabled, and descendants of the martyred. |
Афганское общество Красного Полумесяца выступает в роли гуманитарного и благотворительного фонда и оказывает помощь нуждающимся, включая вдов, инвалидов и сирот. |
Mr. El Mami (Moroccan Red Crescent of Dakhla) said that his compatriots were enduring harsh conditions, surrounded by Algerian armed forces in the camps in Tindouf, and should be returned to Morocco, the land of their birth. |
Г-н Эль Мами (марокканское Общество Красного Полумесяца в Дахле) говорит, что его соотечественники находятся в тяжелых условиях в лагерях в Тиндуфе в окружении алжирских вооруженных сил, и следует обеспечить возможность для их возвращения на родину в Марокко. |