Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
Thus ESCAP was instrumental in the promotion of the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, endorsed by countries of the region in 1999. План действий служит региональной платформой для деятельности, направленной на решение проблемы старения населения, с уделением особого внимания конкретным проблемным областям, включая гарантирование дохода, занятость, здравоохранение и питание, а также социальное обеспечение и развитие общин.
Technology-enabling services focus on the establishment and promotion of networks, technology centres, methodologies and tools for capacity-building, and for strengthening the global forum-oriented activities. Главной целью услуг, направленных на внед-рение технологий, является создание и развитие сетей, технологических центров, разработка методо-логий и механизмов для создания потенциала и укрепления мероприятий, ориентированных на функ-цию глобального форума.
The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and is shall be a social duty to contribute to it. Вопросом общенационального значения провозглашается агрономия, подготовка соответствующих специалистов, развитие, коммерциализация и индустриализация сельскохозяйственного сектора.
In a post-crisis country, Mr. Bengaly advocated for the promotion of restorative justice to increase the possibility of assisting children in conflict with the law. Г-н Бенгали выступает за развитие восстановительного правосудия в странах, переживающих посткризисный период, с тем чтобы дети, нарушившие закон, могли получить соответствующую поддержку.
The reasons can be three-fold: promotion but lack of decision-making authority, women being suppressed in their positions and women not seeking to advance their own gender's rights. Объяснить это можно тремя причинами: развитие карьеры без предоставления директивных полномочий, сдерживание служебного роста женщин и отсутствие у женщин интереса к расширению своих гендерных прав.
The promotion of training for women gained official recognition during International Women's Year in 1975, at which time the Ministry decided to establish six women's centres, in Annaba, Constantine, Tizi Ouzou, Tlemcen and Saida, each able to accommodate 250 trainees. Таким образом, развитие женской подготовки получило официальное признание в рамках Международного года женщины в 1975 году, когда министерство приурочило к нему создание шести женских учебных заведений на 250 стажерок каждое.
Concerning the content of multiculturalism, the Special Rapporteur explained that he recommended, in most of the States parties that he visited, the promotion of a genuine cultural, religious and ethnic pluralism. В отношении содержания понятия "культурное многообразие" Специальный докладчик разъясняет, что он призывает большинство посещаемых им государств-участников обеспечить развитие подлинного культурного, религиозного и этнического плюрализма.
Four approaches were identified for realizing the aims: skills and knowledge development; the Afrasia exchange network; business ventures and partnerships; and public-private partnership promotion. Для реализации этих целей были определены четыре подхода: развитие навыков и знаний; африканско-азиатская сеть обмена; коммерческие предприятия и партнерские связи; и поощрение партнерства между государственным и частным секторами.
Its land registration and titling project was more concerned with land market development and promotion of the private sector, although the counterpart agency was the SCC. Его проект в области регистрации земель и выдачи свидетельств о праве собственности на недвижимость в большей степени был направлен на развитие земельного рынка и поощрение частного сектора, хотя в качестве учреждения-партнера выступал ГКК.
Sustainable development is not only an economic or ecological phenomenon; it also involves participatory governance, empowerment of women and promotion of equity and justice. Устойчивое развитие - феномен не только экономического и экологического характера, оно включает в себя также такие аспекты, как привлечение населения к участию в управлении, улучшение положения женщин и обеспечение беспристрастности и справедливости.
Programme component C..2 concerns business, investment and technology services for development, including private sector development and the promotion of clusters and business linkages. Программный компонент С..2 охватывает предоставление услуг, касающихся предпринимательской деятельности, инвестирования и технологий, в интересах развития, включая развитие частного сектора и содействие созданию предпринимательских объединений и налаживанию деловых связей.
Key milestones included privatization of the mining sector, promotion of the private sector, infrastructures development, and fiscal management and debt reduction initiatives in the mid-2000s. Основные вехи в этих реформах включали в себя приватизацию горнодобывающей промышленности, поощрение развития частного сектора, развитие инфраструктуры, а также инициативы в области рационализации финансово-бюджетной политики и сокращения долга, выдвинутые в середине 2000-х годов.
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей.
It was not just a matter of defending the French language, but development and international solidarity were closely linked to the protection and promotion of the world's cultural diversity and the maintenance of a truly universal United Nations system. Развитие и международная солидарность тесно связаны с защитой и развитием культурного разнообразия в мире и с сохранением действительно универсальной системы Организации Объединенных Наций.
In urban areas, the development of public transport systems and the promotion of non-vehicular and pedestrian transport have has proven to be effective in reducing congestion and facilitating mobility. В городских районах развитие систем общественного транспорта и пропаганда не связанных с автомобилями и пешеходных видов транспорта оказались эффективным средством сокращения заторов и поощрения мобильности.
FONCA is involved in other cultural initiatives that also influence cultural development and promotion; these programmes involve: encouragement of literary translation and support for the publication of independent reviews. НФКИ реализует и другие культурные инициативы, которые также оказывают воздействие на развитие и пропаганду культуры, в том числе: содействие литературному переводу и поддержка издания независимых журналов.
In Uganda, the integrated programme had contributed towards the Government's national goal of poverty alleviation, enhanced economic growth through promotion of micro- and small-scale enterprises and improved the competitiveness and sustainability of agro-based industries. В Уганде комплексная программа способствовала выполнению поставлен-ной правительством задачи сократить масштабы нищеты, содействовать экономическому росту путем развития микро - и малых предприятий, повысить конкурентоспособность и обеспечить устойчивое развитие агропромышленности.
In comparative terms, Russia is the country where professional development and internal promotion are most valued, whereas German students place greater importance on employee benefits when choosing a potential employer. Для сравнения: в России наиболее высоко ценятся профессиональное развитие и продвижение внутри компании, тогда как в Германии при выборе потенциального работодателя студенты придают большее значение льготам.
Democracy, sustainable development, social justice, environmental protection and the promotion of global peace and security were goals which could not be achieved unless disputes were settled by peaceful means and the proliferation of weapons of mass destruction was stopped. Демократия, устойчивое развитие, социальная справедливость, сохранение окружающей среды, а также поддержание международного мира и безопасности невозможны без мирного урегулирования споров и прекращения распространения оружия массового уничтожения.
On 31 July 2008, he received the key to the City of Rochester in New York State, United States, from Mayor Robert J. Duffy in recognition of his promotion of twin sister-city relations. Даффи ключ города Рочестер, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты, в знак признания его вклада в развитие отношений между городами-побратимами.
The cause of democracy is gaining ground in the region as we transform ASEAN from a loose association into a true community that is firmly committed to the promotion of democracy and human rights. Демократизация получает все более широкое распространение в регионе в результате преобразования АСЕАН из свободной ассоциации в настоящее сообщество стран, неукоснительно следующих курсом на развитие демократии и обеспечение прав человека.
A number of them are presented in the study, relating to issues like partners' ownership and leadership, multi-stakeholder involvement, self assessment of needs, promotion of partnerships, learning-by-doing approaches and regional approaches. Подобные опыт и уроки нашли отражение в исследовании по таким вопросам, как сопричастность и лидирующая роль партнеров, участие различных заинтересованных сторон, самостоятельная оценка потребностей, развитие партнерств, приобретение практических навыков и региональные подходы.
Conversely, if, for example, increased foreign earnings have a very high priority, Governments can opt for the promotion of export-oriented, enclave-type activities with a low intensity of linkages with the rest of the economy. Если же, например, одной из самых приоритетных задач является увеличение поступлений в иностранной валюте, правительства стран могут сделать ставку на развитие ориентированных на экспорт, изолированных видов деятельности со слабыми связями со всеми другими отраслями экономики.
The Partners' work plan includes strengthening the capacity of developing countries for South-South cooperation, the promotion of "twinning" modalities and the development of regional training institutions. План работы "партнеров" включает укрепление потенциала развивающихся стран в осуществлении сотрудничества Юг-Юг, развитие "родственных" механизмов для содействия двустороннему обмену опытом и создание региональных учебных заведений.
Fifty per cent of the PRRO resources will be directed to the construction and rehabilitation of schools, medical centres, rural roads, water conservation infrastructure and to the promotion of agricultural production. Половина ресурсов, выделяемых на осуществление долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, будет направлена на строительство и восстановление школ, медицинских центров, сельских дорог и объектов водосбережения и развитие сельского хозяйства.