Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
We recognize the critical links between peace, democracy, national efforts towards the promotion of good governance, respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development, and sustainable development in Africa. Мы признаем исключительно важные связи между миром, демократией, национальными усилиями по поощрению благого управления, уважением всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие, и устойчивым развитием в Африке.
Sustainable development can be truly realized only when there is harmony, mutual complementarity and mutual promotion between the economy and society, and between their development and nature. Устойчивое развитие действительно возможно лишь тогда, когда есть гармония, взаимная дополняемость и взаимное содействие между экономикой и обществом и между развитием и природой.
Particular focus is placed on employment-intensive infrastructure; skills development and vocational training; self employment through enterprise promotion; cooperative employment; access to financial services and labour market information systems. Особое внимание обращается на инфраструктуру, предполагающую расширение возможностей трудоустройства; развитие навыков и профессиональная подготовка; самостоятельная занятость посредством создания предприятий; занятость на кооперативных началах; доступ к финансовым услугам и системы информации о трудовом рынке.
Thailand recognized that the primary responsibility for development and human-rights promotion lay with the State. Accordingly, it had integrated a people-centred and rights-based approach into its national development plans. Осознавая тот факт, что в первую очередь государство должно обеспечивать развитие и соблюдение прав человека, Таиланд включил в свои планы развития положения, в которых приоритет отдается человеческому фактору и соблюдению соответствующих прав.
(a) The development, promotion and regulation of performing, literary and visual arts; а) развитие, стимулирование и регулирование деятельности в области сценического искусства, литературы и изобразительного искусства;
Furthermore, we need a comprehensive approach to conflict prevention, one that encompasses the promotion of democracy, human rights, the rule of law and equal economic opportunity - all elements of a sure path to long-term global stability and development. Кроме того, нам нужен всеобъемлющий подход к предотвращению конфликтов, который охватывал бы развитие демократии, прав человека, правопорядка и равных экономических возможностей - все элементы, обеспечивающие неуклонное продвижение вперед по пути к глобальной стабильности и развитию на долгосрочную перспективу.
This year, our initiative relating to the promotion and consolidation of democracy was adopted by the Third Committee, and we would like to thank all those who made its adoption possible. В этом году наша инициатива, направленная на развитие и укрепление демократии, была принята Третьим комитетом, и мы хотели бы поблагодарить всех тех, кто сделал возможным ее принятие.
The Department has also worked to publicize new issues of priority on the United Nations agenda, including the promotion of information technology for development and the Secretary-General's global compact with business, labour and civil society. Департамент занимался также пропагандой новых приоритетных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, включая развитие информационной технологии в целях развития и Глобальный договор Генерального секретаря с деловыми кругами, трудящимися и гражданским обществом.
PARIS21 regional programmes are focusing increasingly on country-based activities and include various components, such as the promotion of partnership; the mobilization of technical and financial resources; and on-demand advisory services to countries. Региональные программы ПАРИЖ-21 все чаще включают в себя проведение мероприятий на уровне стран и осуществление различных компонентов, таких, как развитие партнерских связей; мобилизация технических и финансовых ресурсов; и предоставление странам консультативных услуг в ответ на их просьбы.
In the medium term, UNIDO's energy programme will, therefore, focus on the promotion of technologies, processes and tools that are efficient in terms of energy consumption and also on reducing emission of greenhouse gases from fossil fuels. В этой связи в среднесрочной перспективе энергетическая программа ЮНИДО будет нацелена на развитие энергоэффективных технологий, процессов и средств производства, а также на сокращение выбросов парниковых газов в результате сжигания органического топлива.
The Associate Human Settlements Officer further supports the promotion of dialogue and debate amongst Campaign partners and contributes to the development of national and local projects aimed at improving urban governance mechanisms. Кроме того, младший сотрудник по населенным пунктам поддерживает развитие диалога и дискуссий между партнерами по проведению Кампании и вносит вклад в разработку национальных и местных проектов по совершенствованию механизмов руководства городами.
Ministers encourage ports to continue the modernization and promotion of their facilities as multimodal logistic centers, in order to ensure the development of waterway transport as a reliable link in the logistic chain. Министры призывают порты продолжать модернизацию и развитие своих портовых средств в качестве мультимодальных логических центров, с тем чтобы содействовать развитию водного транспорта как надежного связующего звена в логистической цепи.
We would like to commend the Indonesian Government for its efforts in this regard, and reiterate that the continued promotion of good relations between the two Governments is essential to East Timor's future. Мы хотели бы отдать должное правительству Индонезии за предпринятые в этом плане усилия и вновь заявить, что дальнейшее развитие хороших отношений между двумя правительствами крайне важно для будущего Восточного Тимора.
We fully subscribe to the idea, expressed in the Vienna Declaration, that democracy, development and respect for human rights are interdependent and mutually reinforcing; their promotion and sustenance translate into an effective conflict prevention strategy. Мы полностью присоединяемся к идее, выраженной в Венской декларации, что демократия, развитие и уважение прав человека являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими; содействие им и сохранение их трансформируются в эффективную стратегию предотвращения конфликтов.
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий.
Those activities encompass areas such as environmental assessment, environmental management and technology, policy development, development of national environmental legislation and institutions and promotion of the implementation of environmental conventions. Эти мероприятия охватывают такие направления, как экологическая оценка, рациональное использование окружающей среды и соответствующие технологии, разработка политики, развитие национального природоохранного законодательства и соответствующих институтов, а также содействие осуществлению природоохранных конвенций.
Recent developments of the Havana Summit have resulted in some modest support for South/South cooperation and the promotion of the full realization of the right to development in the region. Недавние мероприятия в рамках Гаванской встречи на высшем уровне способствовали в некоторой степени поддержке развития сотрудничества по линии Юг-Юг и поощрению полного осуществления права на развитие в этом регионе.
This has been achieved through policy advice, human resource development and institutional capacity-building, notably toward trade negotiations, investment promotion and enterprise development, customs modernization, maritime transport efficiency, and debt management. Этого удается добиться благодаря политическим рекомендациям, развитию людских ресурсов и институциональному строительству в первую очередь в таких областях, как торговые переговоры, поощрение инвестиций и развитие предпринимательства, модернизация таможенных операций, повышение эффективности морских перевозок и управление задолженностью.
At the regional level, particular attention has to be paid to such fields as infrastructure reconstruction, including the resumption of navigation on the Danube, private sector development, trade integration, investment promotion and institutional capacity-building. На региональном уровне внимание должно уделяться прежде всего таким направлениям, как восстановление объектов инфраструктуры, включая возобновление судоходства по Дунаю, развитие частного сектора, торговая интеграция, поощрение инвестиционной деятельности и организационное строительство.
United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) technical cooperation with the SADC region is focused on small and medium-sized enterprise development, cleaner production, quality control and metrology standards essential for the promotion of regional and international trade. Техническое сотрудничество Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) с регионом САДК в основном ориентировано на развитие мелких и средних предприятий, обеспечение экологически более чистого производства, контроля за качеством и соблюдения стандартов метрологии, что имеет важное значение для расширения региональной и международной торговли.
Five Parties mentioned policy options such as the imposition of standards, reforms in the agriculture subsectors, development of a free market and promotion of investments in farming. Пять Сторон сообщили о таких вариантах политики, как введение стандартов, реформы в подсекторах сельского хозяйства, развитие свободного рынка и стимулирование инвестиций в фермерские хозяйства.
In particular, the European Union remained committed to the promotion of the wide implementation and further development of the ecosystem approach and would pursue it actively at the next Conference of the Parties. В частности, Европейский союз по-прежнему намерен поощрять широкое применение и дальнейшее развитие экосистемного подхода и будет активно выступать за него на следующей Конференции Сторон.
These activities have focused on the forestry sector, the promotion of renewable and alternative energy sources, the management of water resources, agricultural development, the restoration of soil fertility, reforestation and measures to combat poverty. К основным направлениям этой деятельности относятся деятельность в лесохозяйственном секторе, пропаганда возобновляемых и альтернативных источников энергии, управление водными ресурсами, развитие сельского хозяйства, восстановление плодородия почв, лесовозобновление и борьба с бедностью.
Switzerland finds particularly interesting the development of policy dialogue with the private sector, along with awareness-raising and promotion of the objectives of the United Nations - "advocacy"- undertaken together with non-State actors. Швейцария считает особенно интересным развитие диалога с частным сектором по основным направлениям его деятельности и повышению осознания и поощрения целей Организации Объединенных Наций - «пропаганду», проводимую совместно с негосударственными действующими образованиями.
The social services sector has witnessed the emergence of a movement which is actively involved in the development and promotion of dedicated services for these groups. В секторе предоставления социальных услуг образовалось движение, которое активно участвует в деятельности, направленной на развитие и расширение комплекса услуг, предназначенных для этих групп населения.