The further development of UNIDO's investment promotion programme (in order to establish closer linkages between this programme and the other technical cooperation services delivered by UNIDO); |
дальнейшее развитие программы содействия инвестированию ЮНИДО (в целях установ-ления более тесных связей между этой прог-раммой и другими услугами в области тех-нического сотрудничества, предоставляемыми ЮНИДО); |
Measures to improve the transit transport system included renovation of the transport fleet, development of transit roads, promotion of road safety, simplification of documentation and regulations, development and completion of border terminals and active participation in international and regional cooperative schemes. |
В число мер по совершенствованию системы транзитных перевозок входят: обновление парка транспортных средств, развитие сети транзитных дорог, укрепление дорожной безопасности, упрощение документации и нормативных требований, разработка и создание пограничных терминалов и активное участие в международных и региональных механизмах сотрудничества. |
Assistance is aimed at reinforcing capacities in several areas, including stock assessment; monitoring, control and surveillance; sanitary conditions for fishery products; promotion of sustainable fisheries; institutional capacities; harmonization of fisheries policies and artisanal fisheries. |
Содействие направлено на укрепление потенциалов в различных областях, включая оценку запасов; мониторинг, контроль и наблюдение; условия санитарии в производстве рыбной продукции; поощрение неистощительного рыболовства; организационные потенциалы; согласование промысловой политики и развитие кустарных промыслов. |
A new report entitled "State of the Environment and Development in the Mediterranean, 2009" highlights challenges faced in the protection of the environment and the promotion of sustainable development. |
В новом докладе, озаглавленном «Состояние окружающей среды и развитие в Средиземноморье в 2009 году», охарактеризованы вызовы в деле охраны окружающей среды и поощрения устойчивого развития. |
c) Progress report of Mr. Guissé, Special Rapporteur on the promotion of the realization of the right to drinking water supply and sanitation |
Ь) ежегодный доклад Генерального секретаря по вопросу об осуществлении права на развитие; |
The objective of this tender is to encourage activities, such as: promotion of countryside tourism, increase of employment of women, manifestations fostered by the associations of women in rural regions, handicrafts, traditional crafts, etc. |
Этот конкурс ставил целью стимулировать такие мероприятия, как развитие туризма в сельской местности, повышение занятости женщин, проведение выставок при поддержке объединений сельских женщин, развитие ремесел, народных промыслов и т.п. |
(b) Support and promotion of socially meaningful youth initiatives (volunteer work, student construction brigades, establishment of business incubators, small enterprises, etc.); |
Ь) поддержка и развитие общественно значимых молодежных инициатив (волонтерское, стройотрядовское движение, создание бизнес-инкубаторов, малых предприятий и др.); |
Consider that the analysis of the cultural manifestations of each region, necessary to understand them and implement politics for their promotion and protection, both in their material and immaterial aspects, must not be separated from social phenomena. |
Считаем, что анализ культурных явлений в каждом регионе, необходимый для их понимания и проведения в жизнь политики, обеспечивающей их развитие и защиту, как в материальных, так и в нематериальных аспектах, не должен проводиться изолированно от социальных явлений. |
Furthermore, the Government of Fiji is committed to the enhancement of its relations with the United Nations and other donor countries and agencies in this area to guarantee that the promotion of international cooperation for peaceful purposes is achieved. |
Кроме того, правительство Фиджи намерено укреплять свои отношения с Организацией Объединенных Наций и другими странами и учреждениями, оказывающими помощь в этой области, для того чтобы обеспечить развитие международного сотрудничества в мирных целях. |
Regarding the measures adopted to guarantee the promotion of Berber cultural associations, the Tunisian authorities had striven to simplify the procedures for founding associations in order to encourage the establishment of non-governmental organizations (NGOs) that promoted culture and the arts. |
По вопросу о мерах, направленных на развитие культурных ассоциаций берберов, г-н Хемахем говорит, что правительство Туниса стремится упростить процедуры создания ассоциаций, с тем чтобы поощрять создание неправительственных организаций по вопросам развития культуры и искусств. |
The Cuban Government has worked at both the national and international levels to support the acceptance of diversity and multiculturalism, efforts to combat defamation of religions and the promotion of interreligious dialogue. |
Правительство Кубы как на национальном, так и на международном уровне добивается признания многообразия и многокультурия, а также выступает за отказ от диффамации религий и за развитие межрелигиозного диалога. |
Further supplementary measures adopted in favor of persons of Roma origin include access to the labor market and promotion of Roma entrepreneurship, visits to Roma camps by Mobile Medical Units, establishment of alternative administrative procedures, etc. |
Дальнейшие дополнительные меры, принимаемые в интересах рома, включают обеспечение доступа на рынок труда и развитие предпринимательства среди рома, посещение таборов рома мобильными медицинскими подразделениями, введение альтернативных административных процедур и т.п. |
The State's development strategies are geared towards the promotion of the private sector's role, the diversification of sources of income, the development of human resources and technology transfers and meeting all the requirements for entry into the global economy. |
Стратегии государства в области развития направлены на повышение роли частного сектора, диверсификацию источников доходов, развитие людских ресурсов и передачи технологии и выполнение всех основных требований, необходимых для вхождения в глобальную экономическую систему. |
With regard to the policy objective of enhancing the contribution of migration to development, the action plan for the promotion and development of employment opportunities included the preparation of a comprehensive market development plan and surveys to identify niche markets. |
Что касается цели политики, затрагивающей увеличение вклада миграции в развитие страны, то планом действий по укреплению и развитию возможностей для трудоустройства предусмотрена подготовка всестороннего плана развития рынка и проведение обзоров для выявления нишевых рынков. |
Policies to encourage public - private partnerships, the development of technology clusters, and the promotion of technology parks are other examples of policies in this broad area. |
Другими примерами мер политики в этой широкой области являются поощрение государственно-частного партнерства, развитие технологических кластеров и стимулирование создания технологических парков. |
The UNCTAD investment promotion agencies (IPAs) awards are given annually, and the focus of this year's awards was the contribution that IPAs could make to infrastructure development through the attraction of FDI. |
Премии ЮНКТАД присуждаются агентством по поощрению инвестиций (АПИ) ежегодно, и в нынешнем году при присуждении премий в первую очередь учитывался вклад АПИ в развитие инфраструктуры благодаря привлечению ПИИ. |
Many participants said that national development plans could be used to ensure that foreign investment contributed to sustainable development and that investment promotion strategies focused on environmentally and socially responsible investment. |
Многие участники заявили, что национальные планы развития способны служить цели обеспечения вклада иностранных инвестиций в устойчивое развитие и нацеленности стратегий поощрения инвестиций на экологическое и социально ответственное инвестирование. |
The portion of the general State budget allocated to rights compliance has been reduced and now supports only those social rights established by national policy, such as social action and promotion, housing and community services, culture and education, health and labour relations. |
Лишь путем выделения ассигнований из общего бюджета государства можно обеспечить осуществление социальных прав, на реализацию которых направлена национальная политика в таких областях, как социальное развитие и обеспечение, жилье и бытовые услуги, культура и образование, здравоохранение, трудовые отношения. |
Implementing ESD on the meso level included the promotion of sustainable equipment in training institutions, environmental management systems, sustainable organizational development, training of teachers and instructors and integration of environmental-relevant competences in vocational training courses. |
Реализация ОУР на мезоуровне включает поощрение применения устойчивого оборудования в учебных заведениях, системы рационального управления экологическими ресурсами, устойчивое организационное развитие, обучение преподавателей и инструкторов, а также интеграцию экологических навыков и умений в курсы профессионально-технического обучения. |
This work also led to the promotion of international cooperation initiatives to address them, including on product standards such as those affecting organic agriculture exported by poor small farmers, especially in Africa. |
В развитие этой деятельности также предпринимаются усилия по содействию реализации международных совместных инициатив по этой тематике, в том числе по товарным стандартам, например стандартам, затрагивающим продукцию органического сельского хозяйства, импортируемую малоимущими мелкими фермерами, особенно в Африке. |
Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. |
Признавая политические обязательства, закрепленные в итоговом документе по ЦРТ 2010 года, который подтверждает важность уважения всех прав человека, включая право на развитие, государства также выразили готовность сотрудничать в целях поощрения всеобщего экономического и социального прогресса всех народов. |
A view was also expressed that the right to development is unique, as an intersection between development and promotion of all human rights, which renders them mutually reinforcing. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что право на развитие является уникальным правом, соединяющим развитие с поощрением всех прав человека и способствующим их взаимоусилению. |
The Secretary-General and the High Commissioner submit an annual consolidated report to the General Assembly and the Human Rights Council on progress in the promotion and implementation of the right to development. |
Генеральный секретарь и Верховный комиссар ежегодно представляют Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека сводный доклад о ходе работы по поощрению и осуществлению права на развитие. |
Since 2001 the Society Integration Foundation provides financial support to activities and projects aimed at uniting society in such areas as state language learning, promotion of cultural identity and cultural interaction, and civil society development. |
С 2001 года Фонд интеграции общества оказывает финансовую поддержку в реализации деятельности и проектов, направленных на объединение общества в таких областях, как изучение государственного языка, поощрение культурной самобытности и межкультурного диалога, а также развитие гражданского общества. |
Emphasize the importance of a continuous and stable flow of financial resources for the promotion of economic and social development, particularly in the areas of infrastructure and the reduction of poverty and eradication of hunger. |
Подчеркиваем важное значение непрерывного и стабильного притока финансовых ресурсов на цели социально-экономического развития, особенно на развитие инфраструктуры и деятельности в целях сокращения масштабов нищеты и искоренения голода. |