Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
This plan should include coordination and management of health programmes based on the cooperation already established between WHO and national liberation movements; creating sustainable health systems infrastructure; institution building; health science and technology promotion; medical care; and disease prevention and control. Этот план должен включать координацию программ здравоохранения и управление ими на основе сотрудничества, уже установленного между ВОЗ и национально-освободительными движениями; создание устойчивой инфраструктуры здравоохранения; организационное строительство; развитие медицинской науки и технологии; медицинское обслуживание и профилактику заболеваний и борьбу с ними.
The continuity and promotion of the whole process was assured by the professional, competent and dedicated action of the Coordinator for the Year, appointed by the Secretary-General in 1990, and of the small organizational secretariat that assisted him. Неизменность и развитие всего процесса были обеспечены благодаря профессиональным, компетентным и самоотверженным действиям Координатора Года, назначенного Генеральным секретарем в 1990 году, и небольшого организационного секретариата, который оказал ему помощь.
The Commission had been created shortly after the Second World War on the understanding that the promotion of international law was a basic precondition for international peace and security and for cooperation among nations. КМП была создана вскоре после окончания второй мировой войны при том понимании, что развитие международного права является основным условием для обеспечения международного мира и безопасности и сотрудничества между странами.
It requires democratic institutions, respect for all human rights and fundamental freedoms, increased and equal economic opportunities, the rule of law, the promotion of respect for cultural diversity and the rights of persons belonging to minorities, and an active involvement of civil society. Это предполагает создание демократических институтов, уважение всех прав человека и основных свобод, обеспечение более широких и равных экономических возможностей, верховенство закона, развитие уважения культурного многообразия и прав людей, принадлежащих к меньшинствам, и активное участие гражданского общества.
The dark days of racial domination, tyranny and authoritarianism have indeed been relegated to the dustbin of history in my country and South Africa is committed to contributing actively to the promotion of the ideals of democracy in other parts of the world. Мрачные дни расовой доминации, тирании и авторитарного правления в моей стране отправлены на свалку истории, и Южная Африка привержена тому, чтобы внести активный вклад в развитие идеалов демократии в других частях света.
The General Directorate of Family Welfare and the General Directorate of Social Welfare had responsibilities which included the promotion of health services for women and families. Главное управление по вопросам благосостояния семьи и Главное управление по вопросам социального обеспечения выполняют ряд функций, в число которых входит развитие системы медицинского обслуживания женщин и семей.
In response to the query about child-care facilities, she said that the Department of Social Welfare Services was the official State agency for the provision and promotion of such services, and its policies were consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. В ответ на вопрос о детских учреждениях она говорит, что Отдел служб социального обеспечения является официальным государственным учреждением, отвечающим за предоставление этих услуг и их развитие, и его политика согласуется с положениями Конвенции о правах ребенка.
Other indications of the efforts being made by the regime in the area of health was the current encouragement to applied scientific research, especially in the spheres of genetics and tropical diseases, as well as promotion of the industrial production of medical equipment. Другим показателем усилий, предпринимаемых правительством в области здравоохранения, является развитие в настоящее время прикладных научных исследований, в особенности в области генетики и тропических болезней, а также содействие промышленному производству медицинского оборудования.
(c) The World Food Programme (WFP): supplementary food for schoolchildren and assistance to hospitals; rural development and dairy promotion; с) Мировая продовольственная программа (МПП): дополнительное питание для школьников и оказание помощи больницам; развитие сельских районов и стимулирование производства молочных продуктов;
These could include: investment promotion; fiscal and other measures; support for venture capital companies; making the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) more effective; support for institution building; and human resources development. К числу таких мер относятся: поощрение инвестиционной деятельности; фискальные и другие меры; поддержка венчурных компаний; повышение эффективности Многостороннего агентства инвестиционных гарантий (МИГА); поддержка организационного строительства; и развитие людских ресурсов.
The World Summit on Social Development planned for 1995 will help to strengthen social development in all countries by giving political impetus, at the highest level, to the promotion of social policies. Запланированная на 1994 год всемирная конференция на высшем уровне по социальному развитию поможет упрочить социальное развитие во всех странах, придав политический импульс на самом высоком уровне для содействия социальной политике.
The High Commissioner has endeavoured to strengthen technical cooperation programmes, including the promotion of democratic institutions, development of human rights, human rights support to parliament, constitutional assistance and human rights training for peacekeeping operations and international civil servants. Верховный комиссар направлял свои усилия на укрепление программ технического сотрудничества, включая поощрение демократических институтов, развитие прав человека, оказание поддержки в вопросах прав человека парламентам, предоставление конституционной помощи и подготовку персонала операций по поддержанию мира и международных гражданских служащих по вопросам прав человека.
Career development and promotion have a positive impact on staff morale, but it is significant that staff working in organizations with a clear mission statement combined with field service and mobility opportunities have the highest morale. Развитие карьеры и продвижение по службе оказывают положительное влияние на моральный дух персонала, однако примечательно, что сотрудники, работающие в организациях с четко определенными задачами при наличии возможностей в плане службы на местах и мобильности, имеют наиболее высокий моральный дух.
During the course of history, urbanization has been associated with economic and social progress, the promotion of literacy and education, the improvement of the general state of health, greater access to social services, and cultural, political and religious participation. На протяжении всей истории человечества развитие городов ассоциировалось с экономическим и социальным прогрессом, распространением грамотности и образования, повышением общего уровня здоровья и расширением доступа к социальным услугам, культуре и участию в политической жизни и религиозной деятельности.
The present trend in this field is that, in the short and medium term, the promotion of advanced matters in this technology must remain within governmental agencies, while development work related to the optimisation and service expansion is left in the hands of the private sector. Последние тенденции в этой области свидетельствуют о том, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе ответственность за дальнейшее развитие подобной технологии должны по-прежнему нести государственные учреждения, в то время как разработками, связанными с оптимизацией систем и расширением круга услуг, будут по-прежнему заниматься компании частного сектора.
Therefore, the Treaty is a step forward towards safeguarding the concept of the right to development as a basic human right, since all disarmament measures help to create the conditions needed for the promotion of development. Поэтому данный Договор является шагом вперед по пути к цели утверждения концепции права на развитие в качестве основного права человека, поскольку все разоруженческие меры способствуют созданию условий, необходимых для обеспечения развития.
The United Nations should concentrate on the promotion of peace, security and human rights, development, rapid response to human and environmental emergencies and respect for and compliance with international law. Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия на содействии деятельности по таким направлениям, как мир, безопасность и права человека, развитие, быстрое реагирование на гуманитарные и экологические чрезвычайные ситуации и уважение и соблюдение норм международного права.
(b) The development of the social sector, including the promotion of education and health services as prerequisites to the development of human resources; Ь) развитие социального сектора, включая содействие развитию системы образования и здравоохранения в качестве обязательного условия развития людских ресурсов;
Also recommends that the Economic and Social Council deepen the review of all issues relevant to the implementation of the right to development, including the promotion of a favourable international and national economic environment; рекомендует также Экономическому и Социальному Совету углубить рассмотрение всех вопросов, касающихся осуществления права на развитие, включая содействие созданию благоприятных экономических условий на международном и национальном уровнях;
The President had named six national priorities, namely the encouragement of agricultural production, the informal sector, small- and medium-sized businesses and women's productive activities, the battle against desertification and the promotion of education, sports and culture. Президент обозначил для страны шесть следующих приоритетных задач: поощрение сельскохозяйственного производства, развитие неформального сектора, малых и средних предприятий и вовлечение женщин в сферу производства, борьба с опустыниванием и содействие развитию системы образования, спорта и культуры.
His Government had also established a programme to promote the sustainable economic and social development of indigenous peoples of the North, protect their environment and enhance their productivity, including the provision of housing, hospitals and schools and the promotion of reindeer farming. Правительство разработало также программу содействия устойчивому экономическому и социальному развитию коренных народов Севера, защиты мест их проживания и повышения продуктивности их хозяйственной деятельности, предусматривающую обеспечение этих народов жильем, строительство больниц и школ и развитие оленеводства.
In this connection, his merits were pointed out also for the promotion of international automotive harmonization and the extended cooperation of the United States of America in this area. В этой связи был также отмечен его вклад в развитие международного согласования требований в области автотранспортных средств и расширения сотрудничества Соединенных Штатов Америки в этой области.
UNIDO's integrated programme for Cuba aims to assist the Government's efforts in implementing the national programme for entrepreneurial enhancement, as well as the introduction and promotion of alternative sources of energy and upgrading management capacity in the agro-industrial sector. Комплексная программа ЮНИДО для Кубы направлена на поддержку усилий правительства, связанных с осуществлением национальной программы развития предпринимательства, а также на освоение и развитие альтернативных источников энергии и укрепление управленческого потенциала в агропромышленном секторе.
Resolution of this issue will make significant contribution to the implementation of the Agreement on Normalization of Relations between the two countries, the relevant Security Council resolutions and towards the promotion of good-neighbourly relations and cooperation in the region. Урегулирование этого вопроса явится существенным вкладом в осуществление Соглашения о нормализации отношений между двумя странами, соответствующих резолюций Совета Безопасности и в развитие добрососедских отношений и сотрудничества в регионе.
The promotion of widespread entrepreneurship through setting up SMEs is particularly important for countries in transition, for the successful transformation to a market economy, and for the democratization of their society. Развитие предпринимательства посредством создания МСП особенно важно в странах, находящихся на переходном этапе, для успешного создания рыночной экономики и демократизации общества.