| We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. | Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ. |
| Development of Albanian culture through protection, acknowledgement, safeguarding, promotion and enrichment of its multitude of values is and remains an important objective of the Government of Albania. | Развитие албанской культуры посредством охраны, обеспечения признания, гарантирования, поощрения развития и обогащения ее множественных ценностей есть и остается важной целью правительства Албании. |
| Interventions have included the promotion of historically marginalized languages and religions, encouraging racial inclusiveness in sport, access to finance and business ownership. | В их число входят поощрение языков и религий, исторически находившихся в неблагоприятном положении, содействие участию представителей всех рас в спортивных мероприятиях, обеспечение доступа к финансированию и развитие собственного предпринимательства. |
| In an attempt to ensure equal development of all regions, particularly remote mountain areas, the Government had introduced a number of targeted programmes, including the promotion of ecotourism. | Пытаясь обеспечить равномерное развитие всех регионов, особенно отдаленных горных местностей, правительство приняло ряд целевых программ, в том числе программу поощрения экологического туризма. |
| Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
| The thrust of the draft resolution remains the further promotion of good-neighbourliness, cooperation and integration as crucial to security, lasting stability and sustainable development of the region. | Основной целью данного проекта резолюции по-прежнему является дальнейшее развитие добрососедства, сотрудничества и интеграции в качестве важнейших элементов безопасности, стабильности и устойчивого развития региона. |
| We recognized the importance of women's equal participation and of their full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. | Мы признаем важное значение равного участия женщин во всех усилиях, направленных на поддержание и развитие мира и безопасности, а также их всемерного вовлечения в эти усилия. |
| How best to link the promotion of small enterprises in developing countries to efforts to maximize the benefits from foreign investment? | Как наиболее эффективным образом увязать развитие малых предприятий в развивающихся странах с усилиями по обеспечению максимальной отдачи от иностранных инвестиций? |
| Active promotion of contacts between scientists and technical personnel on a reciprocal basis, in relevant fields; | активное развитие контактов между учеными и техническими работниками на взаимной основе в соответствующих областях; |
| It was also undeniable that a more favourable trade system, based on a worldwide partnership for development, would ensure the effective promotion of all human rights. | Не вызывает также сомнения, что более благоприятная система торговли, основанная на глобальном партнерстве в целях развития, обеспечит эффективное развитие всех прав человека. |
| The promotion of trade in forest products and services produced from sustainably managed forests is pivotal to efforts at making trade and sustainable forest management mutually supportive. | Развитие торговли лесопродуктами и услугами, произведенными с соблюдением требований устойчивого лесопользования, имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на то, чтобы торговля и устойчивое лесоводство приобрели взаимоукрепляющий характер. |
| Studies on the impact of Japan's ODA had illustrated the positive contribution his Government had made to industrialization and business promotion in certain countries of the region. | Исследования о влиянии ОПР Японии наглядно показали позитивный вклад его правительства в индустриализацию и развитие предпринимательства в некоторых странах региона. |
| Product and market research, development and promotion | Исследование, разработка и развитие товарной базы и рынков |
| A temporary commission is responsible for a participatory process of defining the local, national and subregional mechanisms that will ensure adequate promotion and follow-up of the process. | Временная комиссия несет ответственность за организацию участия в определении местных национальных и субрегиональных механизмов, которые обеспечат надлежащее развитие и дальнейшее осуществление соответствующих процессов. |
| When the Organization was established, the promotion of peace and security, as well as that of economic and social development, were its main objectives. | Когда Организация создавалась, укрепление мира и безопасности, а также социально-экономическое развитие были ее основными целями. |
| Consequently, in her report, the High Commissioner identified measures to prevent escalating violence, including through the promotion of the right to development. | Соответственно в своем докладе Верховный комиссар наметила меры по предотвращению эскалации насилия, в том числе посредством поощрения права на развитие. |
| In this regard, the Republic of Korea favours a comprehensive approach that encompasses democratization, respect for human rights and the rule of law, socio-economic development and the promotion of good governance. | В этой связи Республика Корея выступает за всеобъемлющий подход, предусматривающий демократизацию, уважение прав человека и законность, социально-экономическое развитие и содействие благому управлению. |
| Development could not be dealt with independently of those rights, and the fight against racism and racial discrimination was an indispensable part of their promotion and protection. | Без осуществления этих прав невозможно обеспечить развитие, а борьба против расизма и расовой дискриминации является неотъемлемым элементом их поощрения и защиты. |
| Further development of the distribution network, search of new business partners, active promotion of petrochemical and chemical products to foreign markets is a strategic activity of Belneftekhim. | Дальнейшее развитие товаропроводящей сети, поиск новых бизнес-партнеров, активное продвижение нефтехимической и химической продукции на рынки зарубежных стран является стратегическим направлением деятельности концерна. |
| It also declared positive effects on economic and social development and on world peace through promotion and protection of the health of the people. | Он также заявил о позитивном влиянии на экономическое и социальное развитие и мир во всем мире посредством поощрения и защиты здоровья людей. |
| Ilona Kickbusch (born 27 August 1948 in Munich, Germany) is a German political scientist best known for her contribution to health promotion and global health. | Ilona Kickbusch; род. 27 августа 1948 года в Мюнхене, Германия) - немецкий учёный, признанный во всём мире за её вклад в развитие идеи здорового образа жизни и глобального здравоохранения. |
| The political independence of new States and the promotion of democratic values, respect for humans rights and cooperation among the peoples were among its others goals. | К числу ее других целей также относились обеспечение политической независимости новых государств и поощрение демократических ценностей, уважение прав человека и развитие сотрудничества между народами. |
| The overall thrust of the human resource development subprogramme will be to upgrade expertise of business executives, trade promotion officials and representatives of export service organizations. | 11В. Общая цель подпрограммы "Развитие людских ресурсов" будет заключаться в повышении квалификации тех, кто занимается торгово-промышленной деятельностью, стимулированием торговли, а также представителей организаций по экспортному обслуживанию. |
| This space cooperation agreement is aimed at the development of space technologies, which spearhead the promotion and the development of the social policies of our national Government. | Это соглашение о сотрудничестве в космосе ориентировано на развитие космических технологий, которые направляют развитие социальной политики нашего национального правительства. |
| The United Nations should intensify its efforts, increase inputs and play a greater role in the promotion of sustainable development in Africa. | Поэтому Организация Объединенных Наций призвана активно помогать соответствующим усилиям самих африканских стран, поскольку развитие в Африке служит интересам не только континента, но и всего мира. |