Thus, the main goal of ISSA as an international organization - the promotion and development of social security in the world by means of international cooperation - is realized. |
Благодаря этому реализуется основная цель МАСС как международной организации, а именно поощрение и развитие социального страхования во всех странах мира с помощью международного сотрудничества. |
The successful promotion of industrial zones necessarily involves a wide range of complementary factors such as business development services, human resource or skills development, finance and technical assistance including that necessary to upgrade technology. |
) Успешное поощрение развития промышленных зон в обязательном порядке подразумевает обеспечение широкой гаммы таких дополнительных факторов, как услуги по развитию предпринимательства, развитие людских ресурсов или навыков, финансовая и техническая помощь, включая помощь, необходимую для модернизации технологии. |
Mr. V. GARCIA III said that the Philippines supported UNIDO activities in the area of investment promotion and institutional capacity-building, particularly the development of SMEs. |
Г-н В.Г. ГАРСИА III говорит, что Филиппины поддерживают деятельность ЮНИДО в области содействия инвестированию и создания организационного потенциала, в частности развитие МСП. |
However, there are obstacles standing in the way of overcoming the male chauvinist mentality by accepting women as leaders or giving them a vote of confidence, and eliminating the traditional discrimination against their right to promotion and advancement. |
Однако, по-прежнему, не удается преодолеть мужской шовинизм, препятствующий признанию за женщинами роли лидеров или предоставлению им вотума доверия, а также ликвидировать дискриминацию в отношении права женщин на развитие возможностей и реализацию своего потенциала. |
The objective of this Act is to provide a legal instrument for family integration and social promotion. It seeks the integral and sustainable development of Guatemalan children and youth within a framework of democracy and full respect for human rights. |
Этот закон призван служить юридическим инструментом укрепления семьи и улучшения социального положения граждан, который ставит своей целью всестороннее и комплексное развитие гватемальских детей и подростков на основе принципов демократии и полного уважения прав человека. |
As the emphasis shifts from job classification to career development, post control mechanisms may also need to change in order to prevent abuse and undue pressures on the promotion processes. |
Поскольку акцент смещается с классификации должностей на развитие карьеры, механизмы контроля за должностями, возможно, также следует изменить в целях предотвращения злоупотреблений и чрезмерного давления в рамках процедур повышения в должности. |
The positions taken by the Malmö Ministerial Declaration are further developed in the Montevideo Programme III, which requires UNEP to undertake targeted activities directed at the promotion of sustainable patterns of production and consumption and environmentally and socially responsible behaviour. |
Положения, закрепленные в Мальмёнской декларации министров, получили дальнейшее развитие в Программе Монтевидео III, которые требуют от ЮНЕП осуществления целенаправленных действий, призванных способствовать внедрению устойчивых моделей производства и потребления и обеспечению экологически и социально ответственного поведения. |
The best, most effective weapons will be economic and social development, the quest for peace through broad-ranging and sustained efforts, focused attention to humanitarian issues triggered by conflict, the promotion of values, education and health care. |
Наилучшим, наиболее действенным оружием явилось бы экономическое и социальное развитие, поиск мира путем широких и устойчивых усилий, особого внимания к гуманитарным проблемам, вызванным конфликтом, содействия ценностям, образованию и здравоохранению. |
They recommended, inter alia, the promotion of non-commercial research, the development of representative networks of marine protected areas and the designation of "science priority areas" in those deep-sea ecosystems. |
Они рекомендовали, среди прочего, поощрение некоммерческих исследований, развитие репрезентативных сетей морских охраняемых районов и обозначение приоритетных научных районов в этих глубоководных экосистемах. |
The Government of Italy reports that in the context of globalization, Italy is committed to the fight against extreme poverty and to the promotion of the advancement of the right to development. |
Правительство Италии сообщает, что в контексте глобализации Италия привержена борьбе с крайней нищетой и содействию продвижению вперед в обеспечении права на развитие. |
The national authorities were fully aware of the function and contribution of rural women to the promotion of agricultural development, the improvement of food security and the elimination of poverty. |
Национальное правительство полностью осознает важную функцию и вклад женщин сельских районов в развитие сельского хозяйства, повышение уровня продовольственной безопасности и ликвидацию нищеты. |
Finally, he said that India welcomed the promotion of a culture of evaluation and performance management in the Department and was heartened by its restructuring and reform. |
Наконец, он говорит, что Индия приветствует развитие культуры оценки и управления функционированием в рамках Департамента и всецело одобряет его структурную перестройку и реформирование. |
Another area in which the promotion of capacity and cooperation with developing countries is important relates to the application of article 76 of the Convention on the establishment of the limits of the outer continental shelf. |
Еще одна область, в которой большое значение имеет развитие потенциала развивающихся стран и сотрудничества с ними, касается применения статьи 76 Конвенции об установлении внешних границ континентального шельфа. |
A carefully conducted capacity assessment can therefore inform the adoption of a country-driven institutional framework, including the development of key success factors, as well as the identification and promotion of common values, standards and professional competencies of staff. |
Поэтому тщательно проведенная оценка потенциала может помочь собрать информацию для принятия учитывающих интересы стран институциональных рамок, включая создание основных условий для достижения успеха, а также определение и развитие общих ценностей, стандартов и профессиональных навыков среди персонала. |
New areas of engagement were identified - the sharing of best practices in HIV/AIDS prevention and promotion of the private sector via the Africa-Asia Business Forum, for example. |
Были определены новые области участия, например обмен передовыми методами в области профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и развитие частного сектора через Афро-азиатский деловой форум. |
This relationship has evolved over the years in many areas, including the promotion of international peace and security, decolonization, disarmament and economic, social and cultural development. |
В течение многих лет эти отношения развивались во многих областях, включая содействие укреплению международного мира и безопасности, деколонизацию, разоружение и экономическое, социальное и культурное развитие. |
One of the major goals of BSEC has always been the promotion of intra-regional cooperation and the development of effective partnership with other regional and international organizations, particularly the European Union and the United Nations system. |
Одной из главных целей ОЧЭС всегда было содействие региональному сотрудничеству и развитие эффективного партнерства с другими региональными и международными организациями, прежде всего с Европейским союзом и системой Организации Объединенных Наций. |
Morocco had a policy of social promotion designed to fight poverty, improve health-care services, deal with unemployment, develop rural areas and provide basic services. |
В Марокко разработана политика в области социальной поддержки, направленная на борьбу с нищетой, повышение качества услуг в области здравоохранения, ликвидацию безработицы, развитие сельских районов и обеспечение основных услуг. |
The ARF aims to advance dialogue and cooperation in the following three stages: (1) promotion of confidence-building; (2) development of preventive diplomacy; and (3) elaboration of approaches to resolving conflicts. |
АРФ ставит перед собой цели содействия диалогу и сотрудничеству в следующих трех областях: 1) содействие укреплению доверия; 2) развитие превентивной дипломатии; и 3) выработка подходов к урегулированию конфликтов. |
Its purpose is to facilitate the development and promotion of projects involving high regional cooperation and with development impact in the BSEC region at the early stages of their conception. |
Его целью является содействие разработке и поощрению проектов, предполагающих активное региональное сотрудничество и влияющих на развитие в регионе ЧЭС с самого начала их осуществления. |
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. |
Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами. |
The Chinese delegation appreciates the tireless efforts of UNMIK aimed at the restoration of stability, the establishment of the rule of law, economic development and the promotion of ethnic harmony. |
Китайская делегация ценит неустанные усилия МООНК, направленные на восстановление стабильности, утверждение правопорядка, экономическое развитие и содействие этнической гармонии. |
We have learned here that the main areas for action to promote and strengthen the culture of peace are education, sustainable economic and social development, human rights, gender equality, democratic participation and the promotion of understanding, tolerance and solidarity. |
Мы узнали, что основными сферами, в которых нужно принимать меры для развития и укрепления культуры миры, являются образование, устойчивое экономическое и социальное развитие, права человека, равноправие мужчин и женщин, демократическое участие и содействие пониманию, терпимости и солидарности. |
The second pillar was poverty reduction through economic growth, which addressed problems in the areas of food procurement, agriculture and rural development, infrastructure, and the promotion of trade and investment. |
Вторым опорным элементом является сокращение масштабов нищеты через экономический рост, и он связан с решением проблем в таких областях, как закупки продовольствия, сельское хозяйство и развитие сельских районов, инфраструктура и поощрение торговли и инвестиций. |
This includes the development of childcare and care institutions for dependant persons, fostering professional training and promotion of flexible forms of employment. |
Это включает в себя развитие системы детских учреждений и учреждений для других нуждающихся в уходе лиц, а также развитие профессиональной подготовки и поощрение гибких форм занятости. |