Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
The report further offers an overview of the activities undertaken by the Secretariat, including the promotion of the standards, inter alia, by means of advisory services and technical assistance, training seminars and expert group meetings, and cooperation with other relevant entities. Кроме того, в докладе содержится обзор деятельности Секретариата, включая развитие стандартов, в частности, посредством оказания консультативных услуг и технической помощи, проведения учебных семинаров и совещаний групп экспертов, а также путем сотрудничества с другими соответствующими органами.
Encourages States to promote the contribution of organizations of civil society to the promotion of good governance, sound administration, democratic values and the enhancement of the quality of democracy; призывает государства содействовать вкладу организаций гражданского общества в развитие благого и здравого правления и демократических ценностей, а также в повышение качества демократии;
Moreover, it instructed the secretariat to place more stress on policy frameworks to bring together global and regional processes with greater coherence, such as the simplification of cross-border trade procedures, and the promotion of the services sector. Кроме того, он поручил секретариату более активно задействовать политические структуры для обеспечения более тесной увязки глобальных и региональных процессов на таких направлениях, как упрощение процедур трансграничной торговли, а также развитие сектора услуг.
It also requires the active involvement of parents, schools and communities in the creation and promotion of opportunities for children to participate actively in the realization of their rights. Это требует также активного вовлечения родителей, школ и общин в создание и развитие возможностей для активного участия детей в осуществлении своих прав.
Among the priorities of the Peruvian Government in this field are the elimination of illiteracy and the promotion of intercultural education to preserve the varied cultural and linguistic expressions of the country. Среди приоритетных задач правительства Перу в этой области следует особо отметить ликвидацию неграмотности и развитие образования, отражающего многоэтнический характер общества, с целью сохранить культурное и лингвистическое разнообразие в нашей стране.
Furthermore, the Sub-Commission entrusted a number of experts with the task of preparing working papers on the following subjects: discrimination based on work and descent; and promotion and consolidation of democracy. Кроме того, Подкомиссия поручила ряду экспертов подготовить рабочие документы по следующим вопросам: дискриминация по роду занятий и родовому происхождению; развитие и упрочение демократии.
Indeed, they should take pro-active measures in support of the promotion of those sectors of the economy in which such achievements, e.g. health, education and shelter, inter alia, have been made. Напротив, они должны самым активным образом поощрять развитие секторов экономики, в которых был достигнут такой прогресс, например в области здравоохранения, просвещения и в жилом секторе.
Their comparative advantages can be used in areas such as human resources and management skills development, support of civil society, economic empowerment and promotion of equitable hiring and better labour standards. Их сравнительные преимущества могут использоваться в таких областях, как людские ресурсы и подготовка кадров, поддержка гражданского общества, развитие экономики, создание равных возможностей для трудоустройства и более благоприятных условий труда.
While sport may have only a limited role in this regard, the promotion of sport can play a more critical role in reversing the growing trend of juvenile diabetes in urban areas. Возможно, в этом случае спорт приводит к незначительным результатам, однако развитие спорта способно сыграть более заметную роль в изменении тенденции увеличения заболеваемости диабетом среди подростков в сельских районах.
It acts as the focal point for all United Nations technical cooperation activities in trade promotion, as affirmed by the Economic and Social Council in its resolution 1819 of 9 August 1973. Он выступает в качестве координатора всех мероприятий Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, направленных на развитие торговли, что подтверждено Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1819 от 9 августа 1973 года.
The Working Group underlines that the promotion of the right to development in the national context hinges on the application and observance of core principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. Рабочая группа отмечает, что поощрение права на развитие в национальном контексте основано на осуществлении и уважении таких ключевых принципов, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество.
In this particular context, a consensus has emerged recognizing the importance of human rights, including the realization of the right to development and the promotion of a rights-based approach, as a prerequisite for effectively combating poverty. В этом конкретном контексте сложилось единство мнений относительно необходимости защиты прав человека, включая осуществление права на развитие и поощрение правозащитного подхода как предпосылки эффективной борьбы с нищетой.
The ILO adopted a holistic approach, which embraced the promotion of core labour standards and fundamental rights at work; job creation, with the emphasis on women; the improvement of working conditions, including social protection; and human resources development, training and social dialogue. Для деятельности МОТ характерен всеобъемлющий подход, предусматривающий широкое распространение основных трудовых норм и прав; создание рабочих мест, особенно для женщин; улучшение условий труда, включая социальную защиту; а также развитие людских ресурсов, повышение квалификации и социальный диалог.
In this regard, it incorporates key elements such as the promotion of macroeconomic stability, human resources development, gender equality and the targeting of vulnerable groups such as children, youth, the elderly poor, disadvantaged women and persons with disabilities. В этой связи она включает такие важные элементы, как содействие макроэкономической стабильности, развитие людских ресурсов, обеспечение гендерного равенства и уделение особого внимания уязвимым группам населения, таким как дети, молодежь, пожилые бедняки, находящиеся в неблагоприятном положении женщины и лица с физическими недостатками.
Stresses that the consolidation of democracy requires that sustained economic growth and sustainable development of countries and communities foster the promotion and consolidation of democracies; подчеркивает, что укрепление демократии требует, чтобы устойчивый экономический рост и устойчивое развитие стран и сообществ содействовали развитию и укреплению демократий;
New Human Rights is a non-governmental organization working for the promotion, protection and development of human rights and the humanitarian law. Организация «Новые права человека» является неправительственной организацией, деятельность которой направлена на поощрение, защиту и развитие прав человека и гуманитарного права.
In order to develop local markets and to raise local consumer awareness, the promotion of concepts such as "Low External Input Sustainable Agriculture" in South India, "safe vegetables" in Viet Nam or "green food" in China can be useful instruments. Полезным инструментом для развития местных рынков и просвещения потребителей может быть пропаганда таких концепций, как "Устойчивое развитие сельского хозяйства при низком уровне внешних затрат" в южной части Индии, "Безопасные овощи" во Вьетнаме и "Экологичное продовольствие" в Китае.
An example of a stronger institutional measure could be the extension and enhancement of the IAEA safeguards system, and promotion of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Примером более эффективных организационных мер могло бы быть развитие и расширение системы гарантий МАГАТЭ и содействие достижению универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия.
It was in that spirit that the General Assembly had decided to include among the priorities of the biennium 2008-2009 the development of Africa and the promotion of economic growth and sustainable development. Следуя этому духу, Генеральная Ассамблея решила включить в приоритеты на двухлетний период 2008-2009 годов развитие Африки и поощрение экономического роста и устойчивого развития.
A memorandum of understanding was signed by UNDP and OHCHR on 4 March 1998, which dedicates the first section of its operational annex to joint efforts for the promotion of the right to development. 4 марта 1998 года ПРООН и УВКПЧ подписали Меморандум о понимании, где в первой части приложения о практической деятельности речь идет о совместных усилиях по поощрению права на развитие.
The promotion of effective international cooperation between developed and developing countries, as well as between the private sector and civil society, is crucial in achieving the objectives of the Protocol. Развитие эффективного международного сотрудничества между развитыми и развивающимся странами, а также между частным сектором и гражданским обществом имеет решающее значение для достижения целей Протокола.
The objectives of the three major areas of intervention - rehabilitation of the infrastructure, governance and the promotion of sustainable livelihoods - are described in detail, each with an indication of expected results. Подробно раскрываются цели трех основных направлений помощи - восстановление инфраструктуры, создание органов управления и развитие устойчивых средств к существованию, а также указываются ожидаемые результаты их реализации.
The promotion of South-South cooperation will unleash the potential of emerging economies in the South to provide development funding, either as donors or through trade. Развитие сотрудничества по линии Юг-Юг будет способствовать укреплению потенциала государств Юга с формирующейся рыночной экономикой в области финансирования развития либо в качестве доноров, либо в качестве торговых партнеров.
In conclusion it is gratifying to see the contribution that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, through the work of its Legal Subcommittee, has made to the promotion of international cooperation. В заключение следует с удовлетворением отметить вклад, который Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, опираясь на работу своего Юридического подкомитета, вносит в развитие международного сотрудничества.
WTO should aim at developing common approaches on anti-competitive practices with a significant impact on international trade and investment, as well as on the promotion of international cooperation. ВТО должна стремиться к разработке общих подходов в отношении направленной на подавление конкуренции практики, в значительной степени влияющей на международную торговлю и инвестиции, а также на развитие международного сотрудничества.