Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
Furthermore, the promotion of international relations also presupposes the strengthening of regional integration frameworks which today are the hallmark of an emerging new system of international relations. Кроме того, развитие международных отношений также предполагает укрепление процесса региональной интеграции, который сегодня является характерной чертой новой нарождающейся системы международных отношений.
Developments such as near-universal immunization coverage; the great progress which has been made in the eradication of guinea worm disease; the prevention of iodine-deficiency disorders; the promotion of oral rehydration programmes; and improvements in access to safe water must all be commended. Необходимо приветствовать такие меры, как практически универсальный охват вакцинацией; существенный прогресс, достигнутый в искоренении дракункулеза; предотвращение расстройств, связанных с недостаточностью йода в организме; развитие программ пероральной регидратации; и улучшение доступа к безопасной питьевой воде.
We must recognize the small, quiet steps humanity takes day by day in United Nations committees, steps geared towards the promotion and application of human rights. Мы должны отметить малые, неторопливые шаги, которые человечество изо дня в день делает в комитетах Организации Объединенных Наций, шаги, направленные на развитие и осуществление прав человека.
Accordingly, emphasis is now being placed on programmes designed to generate alternative incomes, such as crop substitution, livestock breeding, trade promotion and mineral exploration. Поэтому сейчас упор делается на таких программах, предназначенных генерировать альтернативные доходы, как замена культур для выращивания, разведение поголовья скота, развитие торговли и разработка минеральных ресурсов.
Actors (and their respective organizations) instrumental to both the stated problem (desertification) and its solution (promotion of sustainable and equitable use of natural resources) have been identified at the national level. На национальном уровне определены субъекты (и их соответствующие организации), занимающиеся как анализом поставленной проблемы (опустынивание), так и ее решением (развитие устойчивого и рационального использования природных ресурсов).
It is now clear that, in an increasingly interdependent world, peace and security cannot be dissociated from their natural corollaries - socio-economic development and the promotion of all human rights. Сейчас всем ясно, что во взаимозависимом мире мир и безопасность не могут быть рассмотрены отдельно от естественных результатов - социально-экономическое развитие и содействие правам человека.
The Commission expressed concern that the budget reduction would have an adverse impact on major priority areas of the programme of work, particularly trade policy and promotion, the environment, women in development and infrastructure development. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что сокращение бюджета окажет негативное воздействие на важные приоритетные области программы работы, такие, как содействие развитию торговли и торговая политика, окружающая среда, участие женщин в процессе развития и развитие инфраструктуры.
The international community should consider promotion of the right to development a top priority and strive to implement the recommendations of the Working Group on the Right to Development. Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о придании праву на развитие первоочередного характера и стремиться выполнить рекомендации Рабочей группы по праву на развитие.
It goes without saying that human-centered development depends upon three indispensable and closely interrelated factors: the protection of fundamental human rights, the democratic participation of all sectors of society and the promotion of social welfare and equality. Само собой разумеется, что такое развитие зависит от трех неотъемлемых и тесно взаимосвязанных факторов: защиты основных прав человека, демократического участия всех слоев общества и содействия социальному благосостоянию и равенству.
The basic right contains an essential rule of decisive value and obliges the State, which is committed to culture as a public objective, to the development and promotion of art. Базовое право предусматривает основной наиболее ценный принцип и обязывает государство, рассматривающее культуру в качестве одной из целей своей деятельности, обеспечивать развитие и поощрение искусства.
The Working Group, which is to meet annually for two years, is to elaborate concrete and practical measures for the implementation and promotion of the right to development. Эта Рабочая группа, которая будет проводить свои совещания один раз в два года, должна разработать конкретные и практические меры по осуществлению и поощрению права на развитие.
Mr. Mohd Radzi, introduced the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, which remained committed to the promotion of the right to development. Г-н Мохаммад Радзи представляет проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, которые остаются приверженными делу поощрения права на развитие.
If it positively directs its attention towards community growth and the promotion of the welfare of society, its voice will grow stronger in a way that is supported and strengthened by international and local actors. Если оно обратит свое внимание в позитивном ключе на общественное развитие и содействие благосостоянию общества, его голос поддержат и наделят новой силой международные и местные действующие силы.
The prioritization by OHCHR of the promotion and implementation of the right to development, through the signing of a Memorandum of Understanding with UNDP, sets a good precedent for these kinds of practical strategies. Приоритетное внимание, которое УВКПЧ уделяет поощрению и осуществлению права на развитие посредством подписания Меморандума о взаимопонимании с ПРООН, является убедительным примером практических стратегий такого рода.
It supported UNCTAD's practical work in such areas as investment promotion, entreprise development, trade in services, accession to the WTO, competition law and policy, and accounting and reporting standards. Она поддерживает практическую работу ЮНКТАД в таких областях, как поощрение инвестиций, развитие предприятий, торговля услугами, вступление в ВТО, законодательство и политика в области конкуренции, а также стандарты бухгалтерского учета и отчетности.
Confirming that the promotion of good neighbourly relations based on international law is essential for the achievement of this goal; подтверждая, что развитие добрососедских отношений на основе международного права имеет чрезвычайно важное значение для достижения этой цели;
(b) Create democratic mechanisms for stakeholder participation in decision-making about resource management, including the promotion of equitable land-tenure systems; Ь) создать демократические механизмы для участия всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений о рациональном использовании ресурсов, включая развитие систем равноправного использования;
As to the right to information, it should be noted that the Radio Act and the Television Act guaranteed the promotion of minority cultures by means of express provisions. В отношении права на информацию следует отметить, что Закон о радиовещании и Закон о телевидении гарантируют развитие культуры меньшинств с помощью четких положений на этот счет.
(b) The projection of the equal contribution of all peoples to the promotion of civilization; Ь) отображение равного вклада всех народов в развитие цивилизации;
The third phase, 1998 to 2000, covers further development in the implementation of the outcome of the various commissions, and promotion of broad administrative and legislative reform. Третий этап, 1998-2000 годы, предусматривает развитие успехов, достигнутых различными комиссиями, и содействие осуществлению широкой административной и законодательной реформы.
Positive experiences have been gained with a regional approach which stimulates intergovernmental cooperation, provides a forum for the exchange of experience and promotion of best practices among countries in comparable situations, and leads to the design of common policies and programmes. Этот подход стимулирует развитие межправительственного сотрудничества, предоставляет возможности для обмена опытом и распространения передовой практики среди стран, находящихся в аналогичном положении, и способствует разработке общей политики и программ.
The redeployed staff should be assigned to areas such as environment, privatization, SME development and investment promotion, according to the requirements of the region where the field office was located. Перерас-пределенных сотрудников следует назначать на работу в таких областях, как окружающая среда, приватизация, развитие МСП и содействие инвес-тированию в соответствии с потребностями регио-на, в котором находится отделение на местах.
Trade liberalization should be accompanied by environmental and resource management policies in order to realize its full potential contribution to improved environmental protection and the promotion of sustainable development through the more efficient allocation and use of resources. Либерализация торговли должна сопровождаться принятием природоохранных мер и мер в области рационального управления ресурсами, с тем чтобы она могла в максимально возможной степени способствовать повышению эффективности охраны окружающей среды и стимулировать устойчивое развитие, обеспечивая более эффективное распределение и использование ресурсов.
The United Nations Development Programme has designated the right to development as a fundamental objective, and promotion of respect for human rights as central to development assistance. Программа развития Организации Объединенных Наций объявила, что право на развитие является одной из главных целей, а поощрение уважения прав человека - ключевым элементом помощи в целях развития.
Furthermore, the Committee recommends that the local governments be encouraged to generate local income for funding social services, in particular for the protection and promotion of children's rights. Кроме того, Комитет рекомендует поощрять развитие местными органами власти видов деятельности, приносящей доход, для финансирования социальных услуг, в частности в целях защиты и поощрения прав ребенка.