It then devotes separate sections to the main areas of activity of the United Nations system, notably capacity development, promotion of international and regional cooperation, as well as fact-finding and investigation. |
Затем следуют отдельные разделы, посвященные основным направлениям работы системы Организации Объединенных Наций, в частности создание потенциала, развитие международного и регионального сотрудничества и установление фактов и проведение расследований. |
He encouraged UNIDO to strengthen its technical assistance relating to the promotion of agro-industry and to foster its partnerships with the Food and Agriculture Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development and other relevant stakeholders. |
Он призывает ЮНИДО усилить техническую помощь, направленную на развитие агропромышленности, и укрепить партнерские отношения с Продовольственной и сельскохозяйст-венной организацией (ФАО), Международным фондом сельскохозяйственного развития и другими заинтересованными сторонами. |
The panellist considered this to be critical because if transformation resulted in the promotion of activities that women were not heavily involved in, it would be unlikely to promote social inclusion. |
По мнению этого эксперта, это крайне важно: если трансформация будет иметь своим результатом развитие производств, в которых женщины не представлены в значительной степени, она вряд ли будет содействовать социальной включенности. |
The promotion of modern industries, including pharmaceuticals, agro-industry and industries based on biotechnology, was beneficial not only to Algeria itself but also to regional integration. |
Развитие современных отраслей промыш-ленности, в том числе фармацевтической промышленности, агропромышленного комплекса и отраслей, связанных с биотехнологиями, приносит пользу не только Алжиру, но и региональной интеграции. |
(c) International assistance and cooperation, as well as the promotion of an enabling environment for the realization of the right to development; |
с) международной помощи и сотрудничестве, а также поощрении благоприятных условий для осуществления права на развитие; |
At the international level, fair and equitable globalization requires the promotion of an international environment conducive to inclusive growth and development in developing countries. |
На международном уровне развитие глобализации на основе соблюдения принципов справедливости и равенства требует формирования на международном уровне условий, способствующих всеобъемлющему росту и развитию в развивающихся странах. |
The attempts by Azerbaijan to deprive the people of Nagorno Karabakh of the right to democratic development and the promotion of civil society are counterproductive and condemned to failure. |
Попытки Азербайджана лишить народ Нагорного Карабаха права на демократическое развитие и укрепление гражданского общества контрпродуктивны и обречены на провал. |
Cooperation with the European Commission (notably the Directorate-General for Enterprise and Industry's work on raw materials) has continued in UNECE's activities to standardize and harmonize the reporting of reserves and resources through promotion and further development of UNFC-2009. |
Продолжалось сотрудничество с Европейской комиссией (в первую очередь в рамках работы по сырьевым материалам Генерального директората по вопросам предпринимательства и промышленности), связанное с деятельностью ЕЭК ООН в области стандартизации и гармонизации отчетности о запасах и ресурсах, которая направлена на пропаганду и дальнейшее развитие РКООН2009. |
Experts were encouraged to engage with the Ministry of Foreign Affairs in their respective countries to express their views on the work of the Expert Group, including the promotion and further development of UNFC-2009. |
Экспертам было предложено сотрудничать с министерствами иностранных дел своих стран, с тем чтобы выражать свои мнения о работе Группы экспертов, включая поощрение и дальнейшее развитие РКООН-2009. |
TJ 2.1.1.1 Develop the institutional capacity to support the promotion of Tajik agricultural products in regional and global markets and support participation in international fairs and exhibits |
ТЖ 2.1.1.1 Развитие институционального потенциала по поддержке продвижения сельскохозяйственной продукции Таджикистана на региональном и глобальном рынках и поддержка участия в международных ярмарках и выставках |
Cuba remains committed to international cooperation for the promotion of justice, equity, democracy and all human rights for all, including the rights to peace and development, both nationally and internationally. |
Куба будет по-прежнему привержена международному сотрудничеству в целях поощрения справедливости, равенства, демократии и всех прав человека для всех, в том числе права на мир и развитие, как на национальном, так и на международном уровне. |
The promotion of interreligious and intercultural dialogue is linked to other important aspects of the work of the United Nations, such as the rapprochement of cultures, peaceful coexistence, human rights and development. |
Поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога связано с другими важными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций, такими как сближение культур, мирное сосуществование, права человека и развитие. |
Several follow-up activities have been implemented at the national level, including measures aimed at strengthening the capacity of public administration authorities, establishing export promotion services aimed at farmers and increasing access to affordable finance for small and medium-sized enterprises. |
На национальном уровне осуществлен ряд последующих мероприятий, включая меры, направленные на укрепление потенциала органов государственной администрации, развитие ориентированных на фермеров услуг по поощрению экспорта и расширение доступа к финансовым средствам по доступным ставкам для малых и средних предприятий. |
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. |
Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта. |
One of the changes means that the promotion of ethnic, linguistic and religious minorities' right to retain and develop their own cultural and social life has become a mandatory objective. |
В качестве одной из таких целей теперь провозглашается поощрение права этнических, лингвистических и религиозных меньшинств на сохранение и развитие своей культуры и своего образа жизни. |
In many countries promotion of a spirit of entrepreneurship, entrepreneurial competencies and role models can play a strategic role in unleashing entrepreneurial talents. |
Во многих странах поощрение духа предпринимательства, развитие предпринимательских навыков и создание примеров для подражания может играть стратегическую роль в развитии предпринимательских способностей. |
Among the actions taken at the meeting, the participants took stock of developments in the promotion and management of ecotourism and its contribution to sustainable development. |
В рамках практической работы, проделанной в ходе этого совещания, его участники проанализировали меры, принимаемые для содействия развитию экотуризма и его регулирования, и его вклад в устойчивое развитие. |
The EU therefore welcomed the implementation of the African Agribusiness and Agro-Industry Development Initiative (3ADI), the promotion of activities relating to food safety and the development of high-quality agribusiness infrastructure services. |
Поэтому ЕС приветствует осуществление Инициативы по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке (ИРЗА), поощрение деятельности по обеспечению продовольственной безопасности и развитие высококачественных услуг в области инфраструктуры агропромышленного производства. |
The Korean Government awards prizes every year to artists who have contributed to the promotion of culture in accordance with article 13 of the Cultural Arts Promotion Act. |
В соответствии со статьей 13 Закона о развитии культуры и искусства правительство Кореи ежегодно присуждает награды творческим работникам за значительный вклад в развитие культуры. |
H. Promotion of cultural identity and promotion of |
Н. Развитие культурной самобытности и ознакомление |
It involves the development of human and social capital, the promotion of rural businesses and the rehabilitation and management of natural resources and the environment. |
В частности, проект предусматривает социально ориентированное развитие человеческого потенциала, а также развитие бизнеса в сельских районах, восстановление природных ресурсов и окружающей среды и управление этими ресурсами. |
Its objects also include the preservation and promotion of the plural nature of Mauritian culture by ensuring that licensees include, in their services, programmes reflecting the linguistic and cultural diversity of Mauritius. |
Его целью является также сохранение и развитие плюралистического характера маврикийской культуры путем обеспечения того, чтобы обладатели вещательных лицензий предлагали программы, отражающие языковое и культурное разнообразие Маврикия. |
Since the adoption of resolution 67/8, the secretariat has focused on several areas which are central to mainstreaming social protection into national policies, including in the areas of ageing, health promotion and disability. |
После принятия резолюции 67/8 секретариат уделил пристальное внимание нескольким областям, являющимся центральными для включения социальной защиты в национальную политику таких сферах, как старение, развитие здравоохранения и инвалидность. |
We also welcome the promotion of a blue economy and are strongly in favour of increasing reliance on alternative energy sources that have the potential to be environmentally friendly. |
Мы также поддерживаем развитие «голубой» экономики и решительно выступаем за расширение использования альтернативных источников энергии, которые не оказывают негативного воздействия на окружающую среду. |
In Belarus, the National Programme of Local and Renewable Energy Sources Development for 2011-2015 includes support mechanisms for projects targeting the promotion of renewable energy. |
В Беларуси Национальная программа развития местных и возобновляемых энергоисточников на 2011-2015 годы включает в себя механизмы поддержки проектов, направленных на развитие возобновляемых источников энергии. |