Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
The lack of appropriate institutional and legal frameworks, including the lack of accountability and transparency, and inadequate capacities are barriers to the promotion of renewable and advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Отсутствие надлежащих институциональных и правовых рамок, в том числе недостаточная подотчетность и транспарентность, и неадекватное развитие потенциала не позволяют активно распространять основанные на использовании возобновляемых источников и наиболее передовые энерготехнологии, включая самые современные технологии, предусматривающие использование ископаемых видов топлива.
(k) Wood energy statistics and information had improved and been promoted as tools for the promotion of sustainable wood energy systems; к) усовершенствованы и получили развитие статистика и информационное обеспечение использования древесных энергоресурсов как инструменты развития устойчивых систем использования этого вида ресурсов;
(b) Cameroon has remained committed to the promotion and realization of the right to development, which it considers, in accordance with the Vienna Declaration, as a value equal to other rights. Ь) Камерун по-прежнему привержен поощрению и обеспечению права на развитие, которое, в соответствии с Венской декларацией, он считает столь же важным, как и прочие права.
UNIDO had the necessary in-house expertise for providing services in such areas as agribusiness development, technology promotion, entrepreneurship development and cleaner production centres, but it was important for the Organization to take a multidimensional approach to the agro-industry sector. ЮНИДО располагает необходимыми собст-венными экспертами, которые могут предоставлять услуги в таких областях, как развитие агропред-приятий, содействие распространению технологий, развитие предпринимательства и центры экологи-чески чистого производства, но Организации важно применять многосторонний подход к агропромыш-ленному сектору.
GNH is based on the belief that happiness is the single most important goal and purpose in life for every individual and that the end of development must be the promotion and enhancement of happiness. Эта философия основывается на вере в то, что счастье - это самая главная цель и назначение в жизни каждого человека и что целью развития должно быть поощрение и развитие счастья.
National employment policy has five main pillars: job creation at the local level, promotion of labour-intensive activities, vocational and technical training, business development and employment in the informal sector. Национальная политика в области занятости включает в себя пять приоритетных направлений: местная занятость; стимулирование трудоемких производств; профессиональная и техническая подготовка, развитие предпринимательства и занятость в неформальном секторе.
The fight against poverty is carried out through different measures, including the promotion of job opportunities, specific instruments for orientation and access to work, a retributive system that encourages economic development, and support measures for families living in poverty. Борьба с нищетой ведется с помощью различных мер, включая расширение возможностей трудоустройства, специальные меры по профессиональной ориентации и обеспечению доступа к рабочим местам, систему санкций, поощряющую экономическое развитие, и меры оказания поддержки семьям, живущим в условиях нищеты.
Apart from mechanisms and policies to encourage investment by all economic sectors in culture development, the Government has introduced policies to support the preservation and promotion of traditional national culture, in particular the cultures of ethnic minority groups, including the preservation of spoken and written languages. Помимо механизмов и стратегий, призванных стимулировать инвестиции всех экономических секторов в развитие культуры, правительством разработаны стратегии оказания поддержки в деле сохранения и поощрения традиционной национальной культуры, особенно культурных укладов групп этнических меньшинств, включая сохранение устных и письменных языков.
UNDAF called for action in the following priority areas: good governance, human rights promotion and protection, agriculture and rural poverty, capacity building and human resources development for the social sectors, and development of the national strategic development plan. РПООНРП призвала к принятию мер в следующих приоритетных областях: рациональное управление, поощрение и защита прав человека, сельское хозяйство и нищета в сельских районах, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов для использования в социальных секторах и разработка национального стратегического плана развития.
The MTDS is a general, medium-term policy framework with the core goals being "export-driven growth, rural development and poverty reduction, through good governance and the promotion of agriculture, forestry and fisheries on an ecologically sustainable basis". ССОР - общая среднесрочная политическая программа, основные цели которой - "рост на основе экспорта, развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты за счет надлежащего управления и содействия развитию сельского, лесного и рыбного хозяйства на экологически устойчивой основе".
Conversely, regional integration and cooperation, in particular the promotion of intraregional trade and the free movement of goods, services, persons and capital, will help to mitigate the longer-term effects of the crisis and to consolidate the response over time. Региональные интеграция и сотрудничество, в частности развитие региональной торговли и свободное перемещение товаров, услуг, граждан и капиталов, наоборот, будут помогать смягчать долгосрочные последствия кризиса и со временем консолидировать меры реагирования.
Please provide information on the impact of the National Strategy for the Prevention of Child Abandonment until 2020 on the decrease of the high number of children deprived of a family environment and on the promotion of family-type care for such children. Просьба представить информацию о том, как Национальная стратегия профилактики социального сиротства на период до 2020 года повлияла на сокращение большого числа детей, лишенных семейного окружения, и на развитие практики помещения таких детей в учреждения семейного типа.
The agencies have combined their expertise and resources in areas including watershed management, the promotion of renewable energy, coastal and marine resources management, the construction of roads and bridges and local governance. Эти учреждения объединили свой опыт и ресурсы в таких областях, как управление водными ресурсами, развитие возобновляемых источников энергии, управление прибрежными и морскими ресурсами, строительство дорог и мостов и местное самоуправление.
Key development issues addressed included, among others, productive capacity development, promotion of human resources, harnessing regional trade and investment opportunities, private sector development, targeted use of official development assistance and institutional capacity development. В частности, были рассмотрены такие ключевые проблемы развития, как укрепление производственного потенциала, развитие людских ресурсов, использование региональной торговли и инвестиционных возможностей, развитие частного сектора, целевое использование официальной помощи в целях развития и укрепление институционального потенциала.
It noted the great importance attached by China to the promotion of the right to subsistence and the right to development through the adoption and implementation of sound policies and programmes aimed at improving the living standards of its population and promote social progress. Она отметила, что Китай придает большое значение поощрению права на получение средств к существованию и право на развитие, для чего были приняты и осуществляются эффективные стратегии и программы, направленные на повышение уровня жизни его населения и ускорение социального прогресса.
Qatar expressed appreciation for China's developments and efforts, especially in protection and promotion of economic and social rights, particularly the rights to development, work and social security, housing, education and health. Катар высоко оценил достижения и усилия Китая, особенно в области защиты и поощрения экономических и социальных прав, и в частности прав на развитие, труд и социальное обеспечение, жилье, образование и здоровье.
Algeria underlined Cuba's action for human rights, in particular the rights to development, food and peace, the promotion of cultural diversity, international cooperation and solidarity, and the right of peoples to self-determination. Алжир особо указал на деятельность Кубы в области прав человека, в частности в отношении прав на развитие, питание и мир, поощрение культурного многообразия, международное сотрудничество и солидарность и права народов на самоопределение.
In the view of some respondents to the questionnaire, international solidarity is an indispensable component of the efforts of developing countries to realize the right to development and the promotion of the full enjoyment of economic, social and cultural rights by their people. По мнению некоторых респондентов, приславших ответы на вопросник, международная солидарность является неотъемлемым компонентом усилий развивающихся стран по реализации права на развитие и поощрению всестороннего осуществления экономических, социальных и культурных прав их народами.
The mechanism contains elements of equity, participation, empowerment and sustainability, which all underscore its relevance in the promotion of the right to development and the importance of close monitoring of these elements to ensure that it makes a positive contribution to this right. Механизм содержит элементы равноправия, участия, расширения возможностей и устойчивости, и все они подчеркивают актуальность поощрения права на развитие и важное значение пристального внимания и этим элементам для обеспечения того, чтобы он вносил позитивный вклад в реализацию этого права.
Requests the Office of the High Commissioner to continue to submit to the Human Rights Council an annual report on its activities, including on inter-agency coordination within the United Nations system with regard to the promotion and realization of the right to development; просит Управление Верховного комиссара продолжать представлять Совету по правам человека ежегодный доклад о своей деятельности, в том числе о межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, в области поощрения и реализации права на развитие;
UNMIK facilitated 55 meetings on various issues, including security, local communities, returns, budget, public procurement, public utilities, infrastructure development, the reconstruction of houses for returnees and the promotion of civic education МООНК содействовала проведению 55 совещаний по различным вопросам, включая безопасность, местные общины, возвращения, бюджет, государственные закупки, коммунальные услуги, развитие инфраструктуры, восстановление домов для возвращенцев и поощрение гражданского просвещения
The follow-up to that summit, the twenty-fourth special session of the General Assembly in 2000, further expanded perspectives on the protection and promotion of social development and provided specific targets and strategies for setting and achieving social development objectives. По итогам этой Встречи на высшем уровне в 2000 году двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи дала дальнейшее развитие концепции защиты и поощрения социального развития и определила конкретные целевые показатели и стратегии в плане постановки и выполнения задач в области социального развития.
The analysis of key issues in international trade and of the international trading system is of particular interest to developing countries, as it helps them make informed policy decisions regarding the promotion of national development oriented trade and services policies. Анализ ключевых вопросов в области международной торговли и международной торговой системы представляет особый интерес для развивающихся стран, поскольку он помогает им принимать обоснованные стратегические решения в отношении реализации политики, касающейся национальной торговли и услуг, ориентированных на развитие.
The present report contains a brief overview of the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and United Nations human rights mechanisms relating to the promotion and realization of the right to development. В настоящем докладе содержится краткий обзор деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, связанной с поощрением и реализацией права на развитие.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) said it was committed to the promotion and implementation of the right to development as elaborated in the 1986 Declaration on the Right to Development, and supported the work of the Working Group. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) отметила, что она привержена делу поощрения и осуществления права на развитие, детально разработанного в Декларации о праве на развитие 1986 года, и поддерживает деятельность Рабочей группы.