Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
Romania will continue to contribute to the promotion of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, both before the next Review Conference in the year 2000, the preparatory committee of which will convene in 1997. Румыния и впредь будет вносить вклад в развитие процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, в том числе и перед следующей Конференцией по рассмотрению действия Договора в 2000 году, подготовительный комитет которой соберется в 1997 году.
Sincerely hoping that Taiwan will contribute to the promotion of friendly and cooperative relations in this region by withdrawing its plan to ship nuclear waste to North Korea, искренне надеясь, что Тайвань внесет вклад в развитие дружественных отношений и отношений сотрудничества в этом регионе, отказавшись от своего плана вывезти ядерные отходы в Северную Корею,
Significant contribution to the promotion of African international law in the course of the International Law Commission's codification of the law of the non-navigational uses of international watercourses. Внес значительный вклад в развитие международного права в Африке в рамках работы Комиссии международного права по кодификации права несудоходных видов использования международных водотоков
My delegation is pleased to agree with his observations and support the recommendations contained in the report on the issues of electoral assistance, the strengthening of civil society, the coordination of activities in democratization and governance, and the promotion of democratization in the next century. Наша делегация с удовлетворением принимает к сведению его замечания и поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, укрепление гражданского общества, координация мероприятий Организации Объединенных Наций в сфере демократизации и управления, а также развитие демократизации в следующем столетии.
It should not be forgotten that one of the primary aims of the Decade was the universal promotion of and participation in multilateral diplomacy, especially in the field of the development and codification of international law. Не следует забывать, что одной из основных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций является всеобщее развитие многосторонней дипломатии и всеобщее участие в ней, особенно в рамках развития международного права и его кодификации.
Several indigenous representatives stated that they considered the only solution for the problem of the health situation of indigenous peoples was the restoration, promotion and protection of autonomous, holistic health-care systems. Ряд представителей коренных народов заявили, что, по их мнению, единственным решением проблемы охраны здоровья коренных народов является восстановление, развитие и защита автономных, целостных систем охраны здоровья.
The United Nations must strive for the universal ratification of human rights treaties, their incorporation into national law and subsequent implementation, the integration of women's rights into all human rights procedures, the promotion of the right to development and an end to impunity. Организация Объединенных Наций должна прилагать усилия для обеспечения всеобщей ратификации договоров в области прав человека, включения их положений в национальное законодательство и их последующей реализации, учета прав женщин во всех процедурах, касающихся прав человека, содействия уважению права на развитие и борьбы с безнаказанностью.
During its membership term, Denmark intends to contribute actively to the Commission's work in four prime areas: the fight against torture; the promotion of the rights of indigenous peoples; strengthening the High Commissioner and his office; and the right to development. В период своего членства в этой Комиссии Дания намерена активно содействовать ее работе в четырех основных областях: в области борьбы против пыток; в области содействия правам коренных народов; в области укрепления поста Верховного комиссара и его бюро и в области права на развитие.
(a) Sustainable economic and social development in the overall context of "an agenda for development", with stress on the promotion and interrelation of issues raised in connection with major United Nations conferences; а) устойчивое экономическое и социальное развитие в общем контексте повестки дня для развития с упором на широкое освещение и взаимосвязь вопросов, поднимаемых в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций;
The report also provides information on activities in other areas of mineral resources development including, inter alia, privatization, investment promotion, and small-scale and artisanal mining, as well as the addressing of new issues in mineral resources development. В докладе также приведена информация о деятельности, связанной с различными аспектами освоения минеральных ресурсов, включая, в частности, приватизацию, стимулирование инвестиций и развитие мелкомасштабной и старательской добычи полезных ископаемых, а также новые проблемы освоения минеральных ресурсов.
(c) Increased attention should be paid to providing assistance for human resource development in the areas of export production, development and promotion to help the LDCs cope with an increasingly competitive trading environment. с) большее внимание должно уделяться предоставлению помощи в целях развития людских ресурсов в таких областях, как производство, развитие и стимулирование экспорта, чтобы помочь НРС справиться со все более усиливающейся конкуренцией в торговле.
(c) An intergovernmental working group of experts with a two-year mandate to elaborate a strategy which should include recommendations for further practical measures for implementation and promotion of the right to development in its integrated and multidimensional aspects (resolution 1996/15). с) межправительственную рабочую группу экспертов с двухлетним мандатом для разработки стратегии, которая должна включать рекомендации для принятия дальнейших практических мер по осуществлению и поощрению права на развитие с учетом его комплексных и многосторонних аспектов (резолюция 1996/15).
(c) The realization of the key development objectives in the country-poverty alleviation, employment generation and regional development-relies on rural industrialization and vigorous promotion of micro, small and medium enterprises. с) достижение ключевых целей развития стра-ны - искоренение нищеты, обеспечение занятости и региональное развитие - зависит от индустриализации сельских районов и активного содействия развитию микро, малых и средних предприятий.
(e) Third World Environment and Development (ENDA): traditional know-how and practices in rural agroforestry, land administration, and combating land degradation; transfer and promotion of appropriate energy technologies; е) Окружающая среда и развитие стран третьего мира (ОСРСТМ): традиционные "ноу-хау" и практика агролесомелиорации в сельских районах, управление землепользованием и борьба с деградацией земель; передача и стимулирование применения соответствующих энергоэффективных технологий;
Notes that measures taken for the promotion and realization of the right to development should be more effective, and calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to explore further ways and means to achieve this objective; отмечает, что принимаемые меры по поощрению и осуществлению права на развитие должны быть более эффективными, и призывает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжать изучение путей и средств достижения этой цели;
Also welcomes the efforts made by the United Nations High Commissioner for Human Rights towards the promotion and realization of the right to development, and invites her to explore further ways and means to achieve this objective; приветствует также усилия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в направлении поощрения и осуществления права на развитие и предлагает ей продолжать изучение путей и средств достижения этой цели;
Consensus was also achieved regarding the resolution on the right to development (1997/72) in which the Commission called upon the Intergovernmental Group of Experts to continue to implement its mandate through the elaboration of a strategy for the implementation and promotion of the right to development. Консенсус был достигнут и в отношении резолюции о праве на развитие (1997/72), в которой Комиссия призвала Межправительственную группу экспертов и далее выполнять свой мандат по разработке стратегии осуществления и поощрения права на развитие.
Moreover, special support should be given to the promotion and development of environmentally sustainable industry and attention needs to be directed to rural industrial development, to industrialization programmes for marginalized segments and regions, and to enhancing the role of women in industrial development. Кроме того, следует оказывать особую поддержку деятельности, нацеленной на поощрение и развитие экологически безопасных производств, и необходимо заострить внимание на таких аспектах, как промышленное развитие сельских районов, программы индустриализации в интересах маргинализированных сегментов и регионов и повышение роли женщин в промышленном развитии.
The Committee notes the statement of the Secretary-General that career development is a shared responsibility between staff and the Organization and that career development should not be equated solely with the existence of promotion opportunities. Комитет отмечает заявление Генерального секретаря о том, что ответственность за развитие карьеры одновременно несут как сотрудники, так и Организация и что развитие карьеры не должно отождествляться исключительно с обеспечением возможностей для продвижения по службе.
(e) International Civil Aviation Organization: the contribution of international civil aviation to sustainable economic development and the promotion of peace and understanding among peoples of the world; ё) Международная организация гражданской авиации: вклад международной гражданской авиации в устойчивое экономическое развитие и содействие миру и пониманию между народами всего мира;
My delegation agrees with the Secretary-General that the best way to address the problem of children in armed conflict is to prevent armed conflict in the first place, which entails the promotion of a culture of peace and prevention. Наша делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что наилучший способ решения проблемы детей в условиях вооруженных конфликтов - это прежде всего предотвращение вооруженных конфликтов, что предусматривает развитие культуры мира и предотвращения.
The promotion of democracy will continue to be among the important tasks of the United Nations system, particularly in countries where the United Nations has special responsibilities, such as post-conflict peace-building. Развитие демократии по-прежнему будет входить в число важных задач системы Организации Объединенных Наций, особенно в странах, где на Организацию Объединенных Наций возложены особые обязанности, например, в области постконфликтного миростроительства.
In matters relating to such aspects of the right to work as the promotion of self-employment (small business ventures, one-man businesses etc.) the State must not impose terms which would be too expensive for citizens, thus obstructing self-employment. В отношении такого аспекта права на труд как развитие самозанятости (малое предпринимательство, индивидуальное предпринимательство и т.д.) государство не должно устанавливать условия осуществления этого права, которые обходились бы гражданам достаточно дорого и тем самым препятствовали бы организации самозанятости.
In the strategic plan framework of the Ministry of Education in Panama, a programme for the promotion and strengthening of human rights education and values treats the issue as a cross-cutting topic across general primary and secondary education and has resulted in a wide variety of activities. В рамках стратегического плана министерства образования Панамы развитие и повышение качества образования и в области прав человека рассматриваются как общая задача в рамках всеобщего начального и среднего образования, для выполнения которой осуществляется широкий круг мероприятий.
Given the universality, equality, interdependence and interrelationship between all human rights, the effective realization of the right to development, is, in the conditions experienced by the developing countries, a prerequisite for the effective promotion and protection of all human rights. С учетом универсальности, равенства, взаимозависимости и взаимосвязи всех прав человека действенная реализация права на развитие в обстановке, в которой находятся развивающиеся страны, является залогом эффективного поощрения и защиты всех прав человека.