Vigorous economic development, the elimination of poverty and the promotion of comprehensive social advancement are all prerequisites for women to have the opportunity for broad participation and the achievement of equal rights. |
Стремительное экономическое развитие, ликвидация нищеты и содействие всестороннему социальному развитию являются предпосылками предоставления женщинам возможности активно участвовать в общественной жизни и достижения равноправия. |
The Conference provided ample opportunities to strengthen cooperation with ECO in assisting the countries concerned in such areas as macroeconomic policy, trade and investment promotion and facilitation. |
Конференция предоставила широкие возможности для укрепления сотрудничества с ОЭС в области оказания соответствующим странам помощи в таких вопросах, как макроэкономическая политика и поощрение и развитие торговли и инвестиций. |
One recognized priority is the development of preventive health care and promotion of a healthy lifestyle, a balanced diet, and encouragement of physical exercise and sports. |
Приоритетным принципом признается развитие профилактического здравоохранения, широкой популяризацией здорового образа жизни, рационального питания, занятия физической культурой и спортом. |
CMAI is the local authority responsible for the development and promotion of environmental planning and health in housing and human settlements and town planning. |
ИГМВ является местным органом власти, отвечающим за развитие и осуществление экологического планирования и охрану здоровья в жилых домах и населенных пунктах, а также за городское планирование. |
It is acknowledged that for SIDS transport and communication remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. |
Признается, что для малых островных развивающихся государств развитие секторов транспорта и связи по-прежнему является важной задачей в контексте содействия обеспечению устойчивого развития в национальном масштабе и в их регионах и осуществления мер в этих целях. |
Democratic development was thus most effective when not based solely on electoral processes, but rather included promotion of gender-inclusive citizen participation. |
Демократическое развитие, таким образом, особенно эффективно там, где оно основано не только на избирательных процессах, но и на массовом подключении женщин к процессу развития. |
Areas for potential collaboration include peacebuilding, education, health, development, poverty reduction and the overall promotion of the Millennium Development Goals. |
В число возможных областей сотрудничества входят миростроительство, образование, здравоохранение, развитие, сокращение масштабов нищеты и содействие достижению всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в целом. |
The state has the responsibility to protect and preserve historical and cultural legacies, and to contribute to the promotion of the arts and sports. |
Государство несет ответственность за охрану и сбережение исторического и культурного наследия, а также поощряет развитие искусства и спорта. |
Technology and innovation: developing technological infrastructure to facilitate the promotion and access to innovation; |
Технологии и инновации: развитие технической инфраструктуры, обеспечивающей доступ к передовым достижениям в области науки и техники; |
B. The place of infrastructure development in the overall IWT promotion policy |
В. Развитие инфраструктуры в контексте общей стратегии стимулирования ВВТ |
It seeks to provide a setting for cultural activities aimed at the promotion of art and of the production of intellectual and scientific works in Togo and in Africa. |
Она выполняет функции координационного центра культурной деятельности, направленной на развитие искусства и производства интеллектуальной и научной продукции в Того и Африке. |
promotion of cross-border trade by supporting member States' accession to the UNECE's 57 transport agreements and conventions. |
развитие трансграничной торговли посредством оказания государствам-членам содействия в присоединении к 57 соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН в сфере транспорта. |
The promotion of children's sport in particular will guarantee future victories for Uzbekistan's sports establishment and promote its visibility in the international arena. |
Именно развитие детского спорта является гарантией будущих побед узбекского спорта, основой приумножения его славы на международной арене. |
The educational authorities of the constituent entities ensure the promotion of a diverse network of educational institutions for children with problems of development, behaviour, learning and social integration. |
Органами управления образованием субъектов РФ обеспечивается развитие дифференцированной сети образовательных учреждений для детей с проблемами в развитии, поведении, обучении и социальной адаптации. |
At the same time, the promotion of public transport can only be successful if fares remain affordable, including for the urban poor. |
Вместе с тем развитие общественного транспорта будет успешным только при условии сохранения доступной платы за проезд, в том числе и для бедных слоев городского населения. |
States, particularly in relation to the theme of recognition, should ensure the protection and promotion of the culture, heritage and identity of people of African descent. |
Государства, особенно в связи с темой признания, должны обеспечить защиту и развитие культуры, наследия и самобытности лиц африканского происхождения. |
Lebanon recognized measures taken to ensure better protection for migrant workers abroad and commended the promotion of dialogue and harmony among Indonesia's multicultural, multi-ethnic and multi-religious society. |
Ливан отметил принятые меры по усилению защиты трудящихся-мигрантов за рубежом и приветствовал развитие диалога и гармонии в многокультурном, многоэтническом, многорелигиозном индонезийском обществе. |
The promotion of small- and medium-sized enterprises (SMEs) in both the informal and formal sectors of the economy, helps to expand employment opportunities. |
Расширению возможностей трудоустройства способствует развитие малых и средних предприятий (МСП) как в неформальном, так и формальном секторах экономики. |
An inter-ministerial committee, presided over by the Minister of Justice responsible for the promotion of democracy and the rule of law, is currently involved in preparing several reports. |
Межведомственный комитет под руководством хранителя печати и министра юстиции, ответственного за развитие демократии и построение правового государства, сейчас занят подготовкой сразу нескольких докладов. |
(e) Development of an entrepreneurial spirit and promotion of production for export. |
ё) Развитие предпринимательства и поощрение производства продуктов на экспорт. |
The poverty alleviation strategies include establishment of micro finance schemes, implementation of rural development programmes, promotion of labour intensive production techniques and growth of Micro, Small and Medium Enterprises. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты включают создание схем микрофинансирования, реализацию программ развития сельских районов, содействие внедрению интенсивных методов производства и развитие микро-, малых и средних предприятий. |
At the Council's sixteenth session, the High Commissioner stressed that the promotion and realization of the right to development remained a key dimension of OHCHR's work. |
На шестнадцатой сессии Совета Верховный комиссар подчеркнула, что поощрение и реализация права на развитие по-прежнему являются главным направлением деятельности УВКПЧ. |
Further objectives include the promotion of cottage industry, the development of agriculture, protection of the environment and fighting violence against women. |
Среди ее задач также можно выделить продвижение кустарных ремесел, развитие сельского хозяйства, защиту окружающей среды и, наконец, борьбу с насилием в отношении женщин. |
The second pillar is social development, which involves the development of a fair and safe society and the promotion of the role of women. |
Второй компонент - это социальное развитие, которое заключается в создании справедливого и безопасного общества и поощрении роли женщин. |
The promotion and effective realization of the right to development remain a key objective of OHCHR that is fully supported by the Office's thematic strategies. |
Поощрение и эффективная реализация права на развитие, как и прежде, являются ключевой целью УВКПЧ, для достижения которой в полной мере задействована поддержка тематических стратегий Управления. |