Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
Manx Heritage Foundation - the promotion and preservation of the island's heritage; Мэнский фонд наследия - развитие и сохранение наследия острова;
As referred to in that report, the States agreed in 1994 that policy responsibility for the promotion of equal opportunities for all persons in all areas of Jersey economic and social life should be given to the Industrial Relations Committee. Как уже говорилось в этом докладе, штаты решили в 1994 году, что основную ответственность за развитие равных возможностей для всех во всех областях экономической и социальной жизни Джерси следует возложить на Комитет по промышленным отношениям.
The mandate of UNDCP encompasses fields as diverse as the promotion of subregional cooperation, prevention, treatment, social rehabilitation, law enforcement, judicial systems, forensic chemistry and alternative development. Мандат ЮНДКП охватывает такие различные области, как развитие субрегионального сотрудничества, предупреждение, лечение, социальная реабилитация, правоохранительная деятельность, судебные системы, химическая судебная экспертиза и альтернативное развитие.
In 1994, UNDP collaborated with the Indigenous Peoples Biodiversity Network to create the Indigenous Knowledge Programme, which aims at the conservation and promotion of indigenous knowledge. В 1994 году ПРООН сотрудничала с Сетью организаций коренных народов по проблемам биологического разнообразия в целях разработки программы защиты знаний коренных народов, направленной на сохранение и развитие местных знаний.
The expanded contribution of UNCTAD to the promotion of regional cooperation of the Commonwealth countries in the area of competition could take the form, inter alia, of its participation in preparing amendments to legislative instruments and in drafting model guidelines. Расширение вклада ЮНКТАД в развитие регионального сотрудничества стран СНГ в области конкуренции могло бы происходить, в частности, в форме участия в подготовке изменений к законодательным актам, в разработке типовых методических документов.
In conclusion, I hope that our meetings here will result in the promotion of joint endeavours that fulfil the aspirations of our peoples for a world in which justice triumphs over inequity and poverty and in which peace, rather than fear and war, prevails. В заключение я надеюсь, что наши встречи здесь обеспечат вклад в дальнейшее развитие наших усилий, направленных на удовлетворение чаяний народов в том, что касается построения мира, в котором справедливость возобладает над неравенством и нищетой, а мир над страхом и войнами.
The promotion of cooperation among developing countries - South-South cooperation - is an indirect but potentially very valuable contribution to the development of national capacities in developing countries, allowing for better use of their capacities beyond national borders. Поощрение сотрудничества между развивающимися странами - косвенный, но потенциально весьма ценный вклад в развитие национального потенциала развивающихся стран, который позволяет лучше реализовать их потенциал за пределами национальных границ.
In the area of reproductive health, the Government had initiated projects targeting rural women, a notable example being the "Gender and development in rural areas" project, which included training, awareness-raising and the promotion of income-generating activities. В области репродуктивного здоровья правительство инициировало осуществление проектов в интересах сельских женщин, ярким примером которых является проект «Гендерные проблемы и развитие в сельских областях», в рамках которого осуществляются подготовка, просветительские мероприятия и оказывается содействие в организации приносящих доход видов деятельности.
The efforts towards ensuring women's participation in development have expanded and need to combine a focus on women's conditions and basic needs with an holistic approach based on equal rights and partnerships, promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms,. Усилия, направленные на вовлечение женщин в развитие, расширились, и ориентацию на положение женщин и их основные потребности необходимо сочетать в этих усилиях с целостным подходом, опирающимся на равноправие и партнерство, защиту и поощрение всех прав человека и основных свобод.
Given its overall mandate of poverty alleviation and the corresponding focus on social and economic development, UNDP sees all of its activities for the promotion of sustainable development as a contribution towards the right to development. Обладая общим мандатом по сокращению нищеты и соответственно уделяя первостепенное внимание социально-экономическому развитию, ПРООН рассматривает всю свою деятельность по содействию устойчивому развитию как вклад в осуществление права на развитие.
He thanked all countries which had already contributed generously to the Organization's activities in areas such as investment promotion, training, private sector development, technology dissemination and the development of small and medium enterprises. Он выражает благодарность всем странам, которые уже внесли щедрый вклад в деятельность Организации в таких областях, как содействие инвестированию, подготовка кадров, развитие частного сектора, распространение технологий и развитие малых и средних предприятий.
May the 2008 Olympic Games contribute to the common struggle to make the world a better place for one and all through the promotion of the inseparable and mutually reinforcing values of peace, development and full respect for basic human rights. Пусть Олимпийские игры 2008 года будут содействовать общей борьбе за то, чтобы мир стал более пригодным местом для жизни всех людей благодаря поощрению таких неотделимых друг от друга и взаимоподкрепляющих ценностей, как мир, развитие и полное уважение основных прав человека.
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, emphasized the importance of human rights education, training and dissemination as a fundamental step towards the development and promotion of understanding, tolerance, peace and friendly relations between nations. Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в 1993 году, подчеркивала важность образования, обучения и просвещения в области прав человека в качестве одной из ключевых мер, направленных на развитие и поощрение взаимопонимания, терпимости, мира и добрососедских отношений между нациями.
We are therefore committed to continue strengthening the Organization's role for the promotion of international cooperation for development and as humankind's best hope for realizing our universal aspirations for peace, cooperation and development. Поэтому мы преисполнены решимости и впредь способствовать укреплению роли Организации в расширении международного сотрудничества в целях развития, осознавая, что человечество связывает с ней свои самые большие надежды на осуществление наших общих чаяний на мир, сотрудничество и развитие.
Research and development, product diversification, transfer of technology, market promotion and cost reduction, including human resources development; а) исследований и разработок, диверсификации продукции, передачи технологии, содействия развитию рынка и снижения себестоимости, включая развитие людских ресурсов;
Projects relating to market promotion should, inter alia, be aimed at the consolidation and expansion of markets for existing products and developing markets for new products. Проекты в области содействия развитию рынка должны быть направлены, в частности, на укрепление и расширение рынков для выпускаемых изделий и на развитие рынков для новых изделий.
It had singled out private sector development, promotion of trade capacity and energy and the environment as areas of specialization, and had forged new alliances with the World Trade Organization and UNDP, thereby contributing to the ongoing reform of the United Nations system. Она начала специализироваться в таких областях, как развитие частного сектора, содействие созданию торгового потенциала, развитие энергетики и охрана окружающей среды, договорилась об объединении усилий со Всемирной торговой организацией и ПРООН, внеся тем самым свой вклад в проводящуюся реформу системы Организации Объединенных Наций.
Its productivity should be measured in terms of its catalytic effect on the industrial development of its Member States, its capacity to react promptly and systematically to the needs of the production sector and the effectiveness of its promotion of technology transfer. Эффективность ЮНИДО следует измерять с учетом ее воздействия как катализатора на промышленное развитие государств-членов, возможностей быстрого реагирования на системной основе в целях удовлетворения потребностей производственного сектора и эффективности содействия передаче технологий.
Governments could also be active participants in e-commerce themselves, and could provide training and human resources development and help in the promotion of an "e-culture" in their respective countries. Правительства могли бы и сами являться активными участниками электронной торговли, обеспечивать подготовку кадров и развитие людских ресурсов, а также способствовать формированию "электронной культуры" в своих странах.
Development of partnerships for the enforcement of IPRs between business and officials from the customs, standards setting and certification agencies, and investment promotion agencies; развитие партнерства в области обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности между представителями деловых кругов и сотрудниками таможенных, нормативных и сертификационных органов, а также организаций, действующих в сфере поощрения инвестиций;
In terms of reservation services, the majority of DMOs in developing countries support the promotion of tourism in their country mainly by advertising the contact details of tourism providers. С точки зрения услуг, касающихся резервирования, большинство ОМТН в развивающихся странах поддерживают развитие туризма в своей стране главным образом путем опубликования контактных адресов поставщиков туристических услуг.
UNICEF support under its education programme made it possible to forge an official partnership between the school and local actors through the establishment of school boards as a means of mobilizing various local leaders in the promotion of basic education. В области образования при поддержке ЮНИСЕФ удалось на официальном уровне наладить сотрудничество между школой и местными заинтересованными сторонами посредством создания школьных советов, которые мобилизуют усилия различных местных руководителей, направленные на развитие основного образования.
The PCFV Global Campaign to Phase-out Leaded Gasoline supports the promotion of cleaner transport and better air quality through improved fuels and technology in the remaining SEE and EECCA countries still using leaded fuel for road transport. Работа Глобального партнерства PCFV в странах ЮВЕ и ВЕКЦА направлена на развитие экологически чистого транспорта и изменение качества воздуха через использование улучшенных видов топлива и транспортных технологий.
The European Union supports the promotion of regional integration, which could also be an instrument for coordinating and harmonizing a broad range of sectoral policies, and which is also an indispensable means of combating natural disasters. Европейский союз поддерживает развитие региональной интеграции, которая могла бы также служить инструментом для координации и гармонизации самой разнообразной секторальной политики и которая также является незаменимым средством в борьбе со стихийными бедствиями.
Other capacity-building activities in EECCA will include: the finalization of a manual on the application of environmental indicators, further development of an electronic EcoReporting database, the preparation of recommendations on the adaptation of monitoring networks and the promotion of state-of-the environment reporting guidelines. В число других мероприятий по наращиванию потенциала в ВЕКЦА войдут: завершение разработки справочного руководства по применению экологических показателей, дальнейшее развитие базы данных электронной системы "Экоотчетность", подготовка рекомендаций по адаптации систем мониторинга и оказание содействия применению руководящих принципов по представлению данных о состоянии окружающей среды.