Promotion of international cooperation and solidarity were essential in achieving social development. |
Важное значение для достижения целей социального развития имеет развитие международного сотрудничества и укрепление международной солидарности. |
In 2011, a representative acted as board member for the NGO Alliance for Health Promotion. |
В 2011 году представитель организации являлся членом правления Альянса НПО за развитие здравоохранения. |
The key strategies envisaged in realizing this objective are"... human capital formation with education and health as key inputs, export oriented development both in industry and agriculture, infrastructure development to remove critical bottlenecks, environmental restoration and protection and promotion of the private sector." |
Ключевыми стратегиями по реализации этой задачи являются: "развитие людских ресурсов, главным образом с помощью образования и здравоохранения; ориентированное на экспорт развитие промышленности и сельского хозяйства; создание инфраструктуры в целях устранения узких мест; восстановление окружающей среды; защита и поощрение частного сектора". |
Commend the efforts made to date in implementing the Geneva Declaration on Armed Violence and Development through the promotion of sustainable security and a culture of peace by taking action to reduce armed violence and its negative impact on socio-economic and human development; |
высоко оцениваем усилия, приложенные к настоящему времени в целях осуществления положений Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии путем обеспечения устойчивой безопасности и культуры мира с применением мер по сокращению масштабов вооруженного насилия и ослаблению его негативного воздействия на социально-экономическое развитие и развитие человека; |
Acknowledge the need for capacity-building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training; and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance; |
Признаем необходимость наращивания потенциала физической ядерной безопасности и сотрудничества на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в целях развития культуры физической ядерной безопасности через развитие технологий, человеческих ресурсов, обучение и подготовку кадров, а также подчеркиваем важность оптимизации международного сотрудничества и координации в предоставлении помощи; |
Takes note of the consolidated report of the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights, which provide information on the activities undertaken by the Office of the High Commissioner relating to the promotion and realization of the right to development; |
принимает к сведению сводный доклад Генерального секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в котором приведена информация о деятельности Управления Верховного комиссара, касающейся поощрения и осуществления права на развитие; |
Sixth session, addressing international legal protection of the right to choose one's religion and to change one's religious affiliation, and addressing the promotion of all human rights, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development. |
шестая сессия, по поводу международно-правовой защиты права на выбор религии и изменение религиозной принадлежности и по поводу поощрения всех прав человека, гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие |
Reaffirming the right to education and the need for its full realization, and that education is essential for human development, sustainable development, world peace, just and democratic societies and the promotion of all human rights, including the right to development, |
подтверждая право на образование и необходимость его полной реализации и то, что образование имеет важнейшее значение для развития человека, устойчивого развития, обеспечения мира во всем мире, построения справедливого и демократического общества и поощрения всех прав человека, в том числе права на развитие, |
Emphasizing the need for promotion of programmes aimed at financial intermediation, with a view to ensuring the access of rural women to credit and to agricultural inputs and implements and, in particular, to easing collateral requirements for access to finance by women, |
подчеркивая необходимость укрепления программ, направленных на развитие финансового посредничества, в целях обеспечения доступа сельских женщин к кредитам и сельскохозяйственным ресурсам и средствам производства и, в частности, в целях смягчения требований в отношении залогового обеспечения в связи с доступом женщин к финансовым средствам, |
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; |
а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку; |
Reaffirming the need for action at the national and international levels by all States to realize all human rights, and the need for relevant evaluation mechanisms to ensure the promotion, encouragement and reinforcement of the principles contained in the Declaration on the Right to Development, |
подтверждая необходимость в деятельности всех государств на национальном и международном уровнях в целях осуществления всех прав человека и необходимость в соответствующих механизмах оценки для обеспечения поощрения, развития и укрепления принципов, содержащихся в Декларации о праве на развитие, |
Recognizing that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has an important role to play in the promotion, protection and realization of the right to development, including through enhanced cooperation with the relevant bodies of the United Nations system for this purpose, |
признавая, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека призвано играть важную роль в деле поощрения, защиты и осуществления права на развитие, в том числе посредством расширения сотрудничества с этой целью с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, |
(a) It should draw on specialized expertise, including from academic and research institutions and relevant United Nations agencies and other relevant global organizations and the experience of countries in relation to the promotion of the realization of the right to development. |
а) использовать специализированный опыт, в том числе научно-исследовательских учреждений и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих глобальных организаций, а также опыт стран по содействию реализации права на развитие. |
Promotion of respect for the labour rights of day labourers and their increased implementation in the work environment. |
Содействие соблюдению трудовых прав сельскохозяйственных поденных работников и развитие их трудового потенциала. |
Promotion of Indigenous Cultures Promotion and Securing of Justice |
Поощрение и развитие культур коренных народов; |
Promotion and participation in culture and arts |
Развитие культуры и искусства и участие в культурной и художественной деятельности |
Promotion of folk art and ethnic minority cultures. |
Развитие культуры этнических меньшинств и народного творчества. |
Africa region TPN 6 Promotion of sustainable agricultural farming systems launch meeting (2004) |
Совещание по развертыванию ТПС 6 "Развитие систем устойчивого сельскохозяйственного производства" в Африканском регионе (2004 год) |
Promotion, financing and support for women's productive projects, including those of campesino women. |
Развитие, финансирование и поддержка производственных проектов в интересах женщин, в том числе проживающих в сельских районах. |
This year we initiated and supported at the Commission on Human Rights a resolution entitled "Promotion and consolidation of democracy". |
В текущем году мы инициировали и поддержали в Комиссии по правам человека резолюцию, озаглавленную «Развитие и упрочение демократии». |
Promotion of external Community relations with the third countries by means of mutual recognition agreements and cooperation and technical assistance programmes. |
Развитие отношений Сообщества с третьими странами посредством соглашений о взаимном признании и программ сотрудничества и технической помощи. |
Promotion of good relations with its neighbours is Croatia's high-priority goal. |
Развитие добрососедских отношений с соседними странами является для Хорватии приоритетной задачей. |
In 2004 the Ministry of Social Affairs announced the second project competition "Promotion of cooperation among women". |
В 2004 году Министерство социальных дел объявило второй конкурс проектов по теме "Развитие женского сотрудничества". |
Promotion of female entrepreneurship and employment. |
Развитие женского предпринимательства и расширение занятости женщин. |
Promotion and strengthening of cooperation with all responsible actors at all governing levels and communities. |
Развитие и укрепление сотрудничества со всеми ответственными органами на всех уровнях государственного управления и в общинах. |