Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
In Burkina Faso, the information centre in Ouagadougou, in partnership with the country's Ministry of National Education, gave lectures in 10 secondary schools about the United Nations and its action on development, human rights and promotion of peace. В Буркина-Фасо информационный центр в Уагадугу в партнерстве с буркинийским Министерством национального образования устроил в 10 средних школах лекции об Организации Объединенных Наций и ее деятельности в таких областях, как развитие, права человека и борьба за мир.
The secretariat also provided an overview of the three ICT focus areas of the subprogramme: analytical work; promotion of regional practices, norms and policies; and capacity-building. Секретариат также остановился на трех зонах повышенного внимания в рамках подпрограммы по ИКТ: аналитическая работа, пропаганда региональных методов, норм и стратегий и развитие потенциала.
Structural transformation, in particular the development of competitive manufacturing activities, can play an important role in the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth and is not simply a by-product of this process. Структурные преобразования, в частности развитие конкурентоспособного обрабатывающего производства, могут играть важную роль в поощрении устойчивого, всеохватного и справедливого экономического роста, а не просто быть побочным результатом этого процесса.
The Partnership secretariat undertakes a wide range of activities on the Partnership's behalf, including the promotion of and the recent agreement on a global action plan that will help drive statistical development over the coming years. Секретариат консорциума занимается широким кругом деятельности от его имени, включая поощрение и недавнее принятие глобального плана действий, который позволит стимулировать развитие статистики в предстоящий период.
UNIDO excelled in multiple directions relating to knowledge creation and transfer, such as the standardization of procedures, the promotion of energy efficiency, the implementation of international agreements and green industry. ЮНИДО добивается успеха во многих областях, связанных с накоплением и передачей знаний, таких как стандартизация процедур, содействие повышению энергоэффективности, осуществление международных соглашений и развитие "зеленой" промышленности.
Several NGOs active in the field of health promotion focus on developing a closer contact with targeted local communities; they are, however, unevenly distributed across the country, being concentrated, mainly, in the big cities. Несколько НПО, активно действующие в сфере охраны здоровья, ставят во главу угла развитие более тесных связей с адресными местными общинами, однако они неравномерно распределены на территории страны, сосредоточившись в основном в крупных городах.
It is desirable, therefore, for governments to put in place a policy to encourage scientific development, the integration and promotion of technology, and innovation. В связи с этим желательно, чтобы правительства разработали политику, направленную на развитие науки, поддержку интеграции в области технологий, продвижение науки и инноваций.
Within the framework of IHCF, Armenia is actively engaged in preservation of cultural space, promotion of young artists, introduction of innovations, regulation of education issues, and implementation of planned actions aimed at mass media cooperation in the CIS territory. В рамках МФГС Армения принимает активное участие в деятельности по сохранению культурного пространства, поддержке молодых творческих работников, внедрению инноваций, регулированию вопросов образования и проведению запланированных мероприятий, направленных на развитие сотрудничества средств массовой информации на территории СНГ.
All these activities of ISPA contributed to the following goals of the United Nations: prevention of violence, education for all, promotion of mental health among young people and families, and social and economic development. Вся эта работа ИСПА способствовала достижению следующих целей Организации Объединенных Наций: предотвращение насилия, образование для всех, поощрение психического здоровья среди молодежи и семей, а также социальное и экономическое развитие.
Investment promotion in green industries used to be seen as merely fashionable, according to Mr. Alessandro Teixeira, Deputy Minister of Development, Industry and Foreign Trade of Brazil; today, however, big opportunities were emerging with real possibilities for contributing to sustainable development. Если раньше поощрение инвестиций в экологичные отрасли воспринималось скорее как дань моде, ныне, как отметил г-н Алессандро Тейшейра, заместитель министра развития промышленности и внешней торговли Бразилии, возникают большие возможности, открывающие реальные перспективы внесения вклада в устойчивое развитие.
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
These range from the promotion of telecentres early in the century to the recent focus on mobile applications for health, education and enterprise development. В начале века эти программы были направлены на поощрение развития телекоммуникационных центров, а в последнее время - на развитие мобильных приложений в интересах развития здравоохранения, образования и предпринимательской деятельности.
Speakers cited promising studies that were starting to emerge on the contribution that active mobility promotion could make to the development of a green economy and in the creation of new jobs. Ораторы сослались на появляющиеся перспективные исследования, посвященные возможному вкладу усилий по стимулированию активной мобильности в развитие "зеленой" экономики и создание новых рабочих мест.
(b) Supporting the promotion of Non-Aligned Movement initiatives, particularly with regard to the right to development. Ь) содействие осуществлению инициатив Движения неприсоединения, в особенности инициативы, касающейся права на развитие;
The above programme has four priority areas: training and employment assistance; promotion of entrepreneurship in rural areas; increasing the mobility of human resources; development of populated rural areas. Указанная программа имеет четыре направления: обучение и содействие в трудоустройстве; содействие развитию предпринимательства на селе; повышение мобильности трудовых ресурсов; развитие сельских населенных пунктов.
Creative industries generated not only development gains but also positive externalities such as preservation and promotion of cultural diversity, and UNCTAD should seek to enable developing countries to increase their productive capacity and enhance policy making in this sector. Отрасли творчества дают не только выигрыш в плане развития, но и создают позитивные внешние эффекты, такие как сохранение и развитие культурного разнообразия, поэтому ЮНКТАД следует добиваться того, чтобы развивающиеся страны могли расширить свой производственный потенциал и возможности влиять на политику в этом секторе.
The promotion of participatory and inclusive systems of local governance has proved to be an effective means of enhancing efficiency of urban management, overcoming negative consequences of social diversities, and overcoming problems of urban poverty. Развитие систем местного самоуправления, основанных на широком участии и вовлечении различных групп населения, зарекомендовало себя как действенный способ повышения эффективности городского управления, преодоления негативных последствий социальной неоднородности и решения проблем нищеты в городах.
The strategy of the secretariat towards the promotion of synergies among relevant conventions relies on four main pillars, namely strengthening institutional linkages; testing operational options including capacity-building initiatives; developing common policies and strategies; and supporting country-driven initiatives. В основе стратегии секретариата, нацеленной на развитие синергических связей между соответствующими конвенциями, лежат четыре основных элемента, а именно укрепление институциональных связей, опробование практических вариантов, включая инициативы в области наращивания потенциала, разработка общей политики и стратегий и поддержка инициатив, выдвигаемых странами.
Since the assignment of women to any leadership positions in the field requires that they have relevant professional training, the promotion of education in the field of peace processes should become an integral part of educational practice worldwide. Поскольку назначение женщин на любые руководящие должности в полевых операциях требует, чтобы они имели соответствующую профессиональную подготовку, развитие образования в сфере мирных процессов должно стать неотъемлемой частью учебной работы во всем мире.
Continued trade liberalization - especially reduction of rich countries' barriers against poor countries' exports - will help to ensure that the promotion of human development and well-being occurs on a fair and equal basis internationally. Продолжающаяся либерализация торговли - особенно сокращение барьеров богатых стран на пути экспорта бедных стран - будет способствовать тому, что дальнейшее развитие человеческого потенциала и повышение благосостояния будут происходить в международном масштабе на справедливой и равноправной основе.
We agree entirely with the Secretary-General's view that the promotion of democracy is one of the main goals of the Organization for the twenty-first century. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что развитие демократии является одной из главных задач нашей Организации на двадцать первый век.
Government has also initiated dialogue with minority indigenous communities such as the Khoisan, regarding their rightful place in society, including the preservation and promotion of their language and culture. Правительство также начало диалог с такими коренными общинами меньшинств, как хой-сан, по вопросам, касающимся принадлежащего им по праву места в обществе, включая сохранение и развитие их языка и культуры.
The promotion of equal opportunities, health and safety and human capital development are examples of issues that are often associated with a core firm's responsibilities towards its value chain. Создание равных возможностей, защита здоровья и безопасности и развитие человеческого капитала являются примерами тех вопросов, которые часто связаны с ответственностью ключевой фирмы по отношению к своей производственно-сбытовой цепи.
The promotion of such linkages should be seen as part of a broader strategy aimed at developing entrepreneurship and technological capabilities through programmes such as EMPRETEC. Поощрение таких связей следует рассматривать как часть более широкой стратегии, направленной на развитие предпринимательства и технологических возможностей, в рамках таких программ, как ЭМПРЕТЕК.
Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве.