Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
UNCTAD should also examine and monitor the interface between the multilateral trading system and regional trade agreements, including in respect of S&DT, and support regional integration and the promotion of South-South trade. ЮНКТАД должна осуществлять также мониторинг и анализ взаимосвязей между многосторонней торговой системой и региональными торговыми соглашениями, в том числе с точки зрения ОДР, и поддерживать процесс региональной интеграции и развитие торговли Юг-Юг.
Respect for the rights of indigenous peoples, in particular their human rights, are at the heart of their concerns about the preservation, promotion and protection of indigenous traditional knowledge. Уважению прав коренных народов и, в частности, их прав человека отводится центральное место в усилиях, направленных на сохранение, развитие и защиту их традиционных знаний.
Examples include the creation of a National Council for Children, the promotion of day-care facilities and kindergartens, the launching of a programme to train teachers and the organization of training modules for pre-school teachers. Кроме того, следует отметить создание Национального совета по делам детей, развитие сети яслей и детских садов, реализацию программы подготовки педагогов и разработку учебно-методических модулей для воспитателей дошкольных учреждений.
An important challenge is the fact that economic considerations, rather than social and environmental considerations, constitute the dominant force directing tourism development, policies and promotion, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Важным вопросом является тот факт, что основными факторами, определяющими развитие туризма, принятие политики в этой области и оказание этой сфере содействия, особенно в развивающихся странах, являются экономические соображения, а не социальные и экологические.
The themes of the strategy paper are peace and democratic governance; economic reintegration for victims of conflict and disadvantaged groups; private sector promotion; human capital development; HIV/AIDS; and advancing the role of women in development. Он охватывает шесть направлений: мир и демократическое правление; экономическая реинтеграция жертв конфликта и групп, находящихся в неблагоприятном положении; содействие развитию частного сектора; развитие человеческого потенциала; ВИЧ/СПИД; и повышение роли женщин в процессе развития.
In addition to restructuring and upgrading the existing industrial base in developing countries, enhancement of productive capacities encompasses investment promotion, technology diffusion, human resource development, private sector development in concert with creating the enabling environment in terms of policy, institutional and infrastructure support. Наращивание производственного потенциала наряду с реструктуризацией и модернизацией существующей промышленной базы в развивающихся странах включает содействие инвестированию, распространение технологий, развитие людских ресурсов и развитие частного сектора параллельно с созданием благоприятных условий в плане программной и организационной поддержки и инфраструктуры.
Establishment of a balanced portfolio of activities relating to implementation of the environmental agreements and traditional industrial development functions in areas such as investment and technology promotion, small enterprise development and trade capacity-building. Regional dimensions разработка сбалансированного портфеля мероприятий, связанных с осуществлением природоохранных соглашений, и выпол-нение традиционных функций промыш-ленного развития в таких областях, как содействие инвестированию и передаче технологий, развитие малых предприятий и создание торгового потенциала.
This will include the effect of FOSS on the promotion of competition in the ICT sector and its impact on education and human resources development and the economics of FOSS and related commercial applications. Будут рассмотрены, в частности, последствия использования ФОСС для стимулирования конкуренции в секторе ИКТ и его влияние на систему образования и развитие людских ресурсов, а также экономика ФОСС и смежное коммерческое применение.
Support for trade and investment policies, small enterprise development and the use of electronic commerce to enhance tourism promotion and competitiveness were highlighted as the main areas of UNCTAD's action in the tourism economy, involving essentially advisory services and human resource development activities. Поддержка торгово-инвестиционной политики, развитие малых предприятий и использование методов электронной торговли для более активного поощрения туризма и роста конкурентоспособности были выделены в качестве основных направлений действий ЮНКТАД в индустрии туризма, главным образом через каналы консультативных услуг и деятельность по развитию людских ресурсов.
When the United Nations General Assembly set up the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 1959 to coordinate activities in space, international cooperation, the promotion of research and the development of technical cooperation programmes were assigned to it as specific functions. Когда в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций создавала Комитет по мирному использованию космического пространства для координации деятельности в космосе, ему в качестве специфических функций было поручено международное сотрудничество, поощрение исследований и развитие программ технического сотрудничества.
Efforts in the fields of economic development and poverty eradication and promotion and respect for human rights, international law and sustainable development would make the world a safer place. Усилия в таких областях, как экономическое развитие, искоренение нищеты, содействие соблюдению прав человека, норм международного права, а также устойчивое развитие, сделают мир более безопасным.
The law on reproductive health and reproductive rights covers questions involving the strengthening of the health of the woman and the child, the reduction of maternal and infant mortality, the promotion and development of education and access to services in family planning among the public. Закон Республики Таджикистан «О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах» предусматривает вопросы укрепления здоровья женщины и ребенка, снижение материнской и младенческой смертности, пропаганду и развитие образования и доступа к услугам в области планирования семьи среди населения.
The Working Group on the Right to Development sees reduction of poverty as one of the critical steps in the promotion and realization of the right to development. Рабочая группа по праву на развитие считает деятельность по борьбе с нищетой в качестве одного из приоритетных направлений деятельности в рамках поощрения и осуществления права на развитие.
Among the social and cultural activities that contributed to the "One Zambia, One Nation" policy were the preservation, development and promotion by the Government of popular culture, arts and cultural industries. Одним из направлений социально-культурной работы в рамках политики "одна Замбия - одна нация" является сохранение, развитие и поощрение государством народной культуры, искусства и промыслов.
The second project concerned the promotion of biodiesel production and was aimed at establishing an institutional framework for the production of biodiesel and for the development of the market in Croatia. Второй проект связан с производством биодизельного топлива и предусматривает создание институциональной основы для производства биодизельного топлива и развитие этого рынка в Хорватии.
South Africa strongly believes that the promotion of nuclear energy comes with a unique responsibility: to enhance the regulatory capabilities of developing countries through technology transfers and capacity-building, with special emphasis being given to technical cooperation within developing countries. Южная Африка убеждена, что развитие ядерной энергетики предусматривает особую ответственность за решение задачи по укреплению возможностей развивающихся стран в области регулирования посредством передачи технологии и укрепления потенциала при уделении особого внимания техническому сотрудничеству в развивающихся странах.
They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles. Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов.
Respect for human rights, the promotion of democracy and the strengthening of the rule of law required continuing cooperation between countries and regions as well as with the United Nations system. Для того чтобы обеспечить уважение прав человека, развитие демократии и укрепление законности, необходимо, чтобы страны и регионы постоянно сотрудничали друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций.
It is also an association for the advancement of science and technology which includes the promotion of science and technology within New Zealand and the fostering of international scientific cooperation. Оно также выполняет роль ассоциации по содействию развитию науки и техники, в задачу которой входит развитие науки и техники в Новой Зеландии и укрепление международного научного сотрудничества.
The programmatic review had resulted in the selection of eight service modules: industrial governance and statistics; investment and technology promotion; industrial competitiveness and trade; private sector development; agro-industries; sustainable energy and climate change; the Montreal Protocol; and environmental management. В результате программного обзора было отобрано восемь модулей услуг: управление промышленностью и статистика; содействие привлечению инвестиций и технологий; промышленная конкуренция и торговля; развитие частного сектора; агропромышленность; устойчивая энергетика и изменение климата; Монреальский протокол; и рациональное природопользование.
In that context, our five-year programme focuses on integrated rural development and the expansion of basic economic and social infrastructure, with the aim of reducing absolute poverty through the promotion of rapid, comprehensive and sustained economic growth and job creation. В этой связи наша пятилетняя программа нацелена на комплексное развитие сельских районов и развитие базовой инфраструктуры в экономическом и социальном секторах в целях сокращения масштабов крайней нищеты путем содействия быстрому комплексному и устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест.
Working with the United Nations Children's Fund, in 2000 we successfully implemented a programme for the protection of mothers and children, the comprehensive development of children and the promotion and well-being of the youth. Совместно с ЮНИСЕФ с 2000 года успешно реализуются программы, нацеленные на обеспечение материнства и детства, всестороннее развитие ребенка, повышение благосостояния молодежи.
Japan, for its part, believes that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations has played a key role in the promotion of understanding among peoples and cultures around the world and has thus contributed to the further development of a culture of peace. Япония, со своей стороны, полагает, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями играет ключевую роль с точки зрения развития взаимопонимания между народами и культурами стран мира, внося тем самым вклад в дальнейшее развитие культуры мира.
The Subcommittee also noted with appreciation that the Workshop had made a positive contribution to the dissemination and development of international and national space law and to the promotion of the universality of the five United Nations treaties on outer space. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что практикум внес положительный вклад в распространение и развитие международного и национального космического права и в обеспечение универсальности пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
It is a decisive step towards the promotion and the protection of human rights that reflects our collective determination to place the three pillars of the United Nations - security, development and human rights - on the same level. Его создание является решающим шагом в направлении поощрения и поддержки прав человека, что отражает нашу коллективную готовность вывести на один уровень три главных направления деятельности Организации Объединенных Наций - безопасность, развитие и права человека.