| This was a major step towards the recognition, protection and promotion of indigenous peoples' rights, including the rights to self-determination and development. | Это является крупным шагом к признанию, защите и поощрению прав коренных народов, включая права на самоопределение и развитие. |
| In semi-arid countries, one structural adaptation measure that could be taken is the promotion of more dynamic and sustained growth through greater investment in multi-purpose hydraulic infrastructure development. | В полузасушливых странах одной из мер, которые могут быть приняты в целях структурной адаптации, является поощрение более динамичного и устойчивого роста путем инвестирования бóльшего объема средств в развитие многоцелевой гидроинфраструктуры. |
| How can governments assure consistency between business linkage promotion and other private sector development initiatives? | Какая политика способна подкрепить развитие устойчивых деловых связей? |
| Particular importance was attached to the promotion of e-commerce, the harmonization of trade regulations and human resources development in trade facilitation. | Особую значимость приобретает содействие развитию электронной торговли, согласование торговых правил, а также развитие людских ресурсов в области упрощения торговых операций. |
| The European Union's strategy was based on a broad approach to peacebuilding, including promotion of democratic governance, rule of law, security and development. | В основе стратегии Европейского союза лежит широкий подход к проблемам миростроительства, включая содействие демократическому правлению, верховенство закона, безопасность и развитие. |
| The Working Group welcomed the contribution to the development and promotion of space law of numerous activities that had been and would be undertaken by intergovernmental and non-governmental organizations around the world. | Рабочая группа приветствовала вклад в раз-работку и развитие космического права, вносимый многочисленными мероприятиями, которые были или будут осуществлены межправительственными и неправительственными организациями в различных регионах мира. |
| Recognizing the significant contributions of the congresses to the promotion and strengthening of international cooperation in crime prevention and criminal justice, | признавая значительный вклад конгрессов в развитие и укрепление международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, |
| Recent events, particularly the promotion of the doctrine of defence policies that could lead to the use of nuclear weapons, had eroded world confidence. | Последние события, в частности развитие доктрины политики обороны, которая может привести к использованию ядерного оружия, подорвали доверие в мире. |
| A. The promotion of democracy and the holding of free | А. Развитие демократии и осуществление свободных и справедливых |
| The Constitution provides that, all citizens have an equal right to education, and the promotion of culture continues to be one of the Government's major concerns. | В соответствии с Конституцией все граждане имеют равное право на образование, и развитие культуры является одним из важнейших направлений деятельности правительства. |
| An effective promotion of a culture of peace and tolerance should also be reflected at both the individual and national levels within our own States. | Эффективное развитие культуры мира и терпимости также должно находить отражение в жизни как на индивидуальном, так и на национальном уровнях в наших собственных государствах. |
| Areas of training in 2000 have thus far included port operations, finance and accounting, vocational trades, trade promotion and trade information. | В 2000 году профессиональная подготовка пока проводилась по таким направлениям, как портовые операции, финансы и учет, профессионально-техническое обучение, развитие торговли и торговая информация. |
| The promotion of a culture of peace, tolerance and harmony within and between States is cardinal to the creation of stability and security in Africa. | Развитие культуры мира, терпимости и гармонии во внутригосударственных и межгосударственных отношениях имеет кардинальное значение для установления стабильности и безопасности в Африке. |
| Its general objectives include the sustainable management of biodiversity, the strengthening and modernization of institutional structures, the promotion of trade and the mitigation of natural disasters. | Его общие цели включают в себя устойчивое управление биоразнообразием, укрепление и модернизацию институциональных структур, развитие торговли и смягчение последствий стихийных бедствий. |
| In the context of strengthening regional stability, the normalization and promotion of relations with neighbour States are among the most important foreign policy priorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | В контексте укрепления региональной стабильности нормализация и развитие отношений с соседними государствами входят в число наиболее важных приоритетов Союзной Республики Югославии в области внешней политики. |
| According to its statutes the mission of the European Intermodal Association is promotion, development and improvement of the intermodal transport. | Согласно учредительным документам Европейской ассоциации смешанных перевозок в ее задачи входит поощрение, развитие и улучшение смешанных перевозок. |
| Respect for the protection of minorities and the promotion of gender equality requires significant attention, so that socio-economic development can support the elimination of disparities rather than contribute to their increase. | Обеспечение защиты меньшинств и укрепление гендерного равенства требуют значительного внимания, чтобы социально-экономическое развитие вело к ликвидации неравенства, а не усугубляло его. |
| The promotion of synergistic policy and programme implementation should be facilitated to tackle in a more integrated manner other environmental issues such as climate change and biodiversity. | Следует поощрять развитие стратегий синергического взаимодействия и осуществление программной деятельности, что способствовало бы более комплексному решению других экологических проблем, таких, как изменение климата и сохранение биоразнообразия. |
| The balance between the promotion of civil and political and economic and social rights, including the right to development, needs to be promoted and maintained. | Баланс между содействием гражданским и политическим и социально-экономи - ческим правам, включая право на развитие, необходимо обеспечивать и поддерживать. |
| Moreover, broader and strengthened participation of developing countries in international economic decision-making would contribute greatly to the promotion and full realization of the right to development. | Кроме того, более широкое и основательное участие развивающихся стран в процессе принятия экономических решений на международном уровне будет в значительной мере способствовать поощрению и полной реализации права на развитие. |
| These programmes thus almost invariably feature such activities as private sector and/or entrepreneurship development, and the promotion of micro, small and medium enterprises. | Практически все такие программы предусматривают осуществление таких мероприятий, как развитие частного сектора и/или предпринимательства, а также содействие созданию микро-, мелких и средних предприятий. |
| The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. | К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения. |
| Other interregional and intraregional aspects of financing for development, such as trade facilitation and FDI promotion, should further accelerate cooperation among the regional commissions in these areas. | Другие межрегиональные и внутрирегиональные аспекты финансирования развития, такие, как развитие торговли и поощрение ПИИ, должны способствовать еще большему расширению сотрудничества между региональными комиссиями в этих областях. |
| We support the promotion of international frameworks such as the Alliance of Small Island States as we promote the sustainability of our people and our world. | Мы поддерживаем создание таких международных рамок, как Альянс малых островных государств и выступаем за стабильность и устойчивое развитие нашего народа и нашего мира. |
| They included combating child labour, small enterprise development, microfinance, employment-intensive investment programmes, HIV/AIDS prevention, and promotion of cooperatives. | К ним относятся программы борьбы с детским трудом, развития малых предприятий, микрофинансирования, нацеленные на развитие занятости программы инвестиций, программы профилактики ВИЧ/СПИДа и поощрения кооперативов. |