Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Promotion - Развитие"

Примеры: Promotion - Развитие
In its resolution 1996/15, the Commission decided to establish, for a two-year period, an intergovernmental working group composed of 10 experts with the mandate to elaborate a strategy for the implementation and promotion of the right to development in its integrated and multidimensional aspects. В своей резолюции 1996/15 Комиссия постановила создать на двухгодичный период межправительственную рабочую группу в составе 10 экспертов с целью разработки стратегии осуществления и поощрения права на развитие с учетом его комплексных и многосторонних аспектов.
At a minimum, even those institutions that do not profess to be engaged directly in the promotion or protection of human rights, do profess adherence to the right to development. Даже те учреждения, которые не говорят о том, что они прямо занимаются вопросами содействия или охраны прав человека, заявляют, как минимум, о своей приверженности праву на развитие 46/.
New Zealand will participate actively in the working group to support efforts to consolidate progress made thus far in the promotion and implementation of the right to development and to steer the discussion in a positive and practical direction. Новая Зеландия будет активно участвовать в деятельности этой рабочей группы, с тем чтобы содействовать усилиям по закреплению успехов, которые уже достигнуты в деле поощрения и осуществления права на развитие, и направлять обсуждение в позитивное и практическое русло.
The United Nations funds and programmes should provide technical assistance to recipient countries in accordance with their economic and social needs and priorities, including poverty eradication, humanitarian assistance and promotion of the right to development, with a view to sustained economic growth and sustainable development. В целях достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую помощь странам-получателям в соответствии с их социально-экономическими потребностями и приоритетами, включая искоренение нищеты, оказание гуманитарной помощи и содействие осуществлению права на развитие.
Good governance, the fight against corruption, respect for the rule of law and economic and social development, as well as the strengthening of democracy and improved respect for human rights must be considered as essential public assets in the promotion of economic and social well-being. Благое управление, борьба с коррупцией, соблюдение правопорядка и социально-экономическое развитие, а также укрепление демократии и уважение прав человека должны рассматриваться как жизненно важные государственные средства содействия обеспечения социально-экономического благополучия.
Specific concerns of the affected countries in the areas of transport and infrastructure development as well as trade and investment promotion have been pursued through special regional initiatives and assistance arrangements under the auspices of EU and in cooperation with other regional organizations. Конкретные проблемы пострадавших стран в таких областях, как развитие транспорта и инфраструктуры и стимулирование торговли и инвестиций, решаются в рамках специальных региональных инициатив и договоренностей о помощи под эгидой ЕС и в сотрудничестве с другими региональными организациями.
UNIDO is also involved in promoting investment in Africa, convening investment promotion conferences for Guinea and Uganda and for the southern Africa region in 1998 and 1999. ЮНИДО также принимает участие в привлечении инвестиций в страны Африки, для чего в 1998 и 1999 годах ею созывались конференции по вопросам поощрения инвестиций на развитие Уганды, Гвинеи и Южноафриканского региона.
Past government measures and policies to foster energy security, such as the promotion of energy efficiency, the diversification of the kinds and sources of energy available to consumers, and the development of indigenous (domestic) supplies, have proven successful. З. Принимавшиеся в прошлом государственные меры и политика по укреплению энергобезопасности, такие, как повышение степени энергоэффективности и диверсификация предоставляемых в распоряжение потребителей видов и источников энергоносителей, а также развитие отечественных (внутренних) поставок, дали положительные результаты.
All the ECE agricultural activities were abolished, except the work on the promotion of the ECE standards for commercial quality of agricultural produce, which became a part of subprogramme 16.7, Trade, industry and enterprise development. Были отменены все мероприятия ЕЭК в области сельского хозяйства, за исключением работы по внедрению стандартов ЕЭК в отношении коммерческих требований к качеству сельскохозяйственной продукции, которая стала частью подпрограммы 16.7 "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства".
The view was expressed that the promotion of priority issues, such as peace and security, sustainable development, environment, ageing, drug abuse, crime control and women and economic development should be given solid support. Было выражено мнение, что следует твердо поддерживать деятельность в таких приоритетных областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, окружающая среда, старение, борьба со злоупотреблением наркотиками, борьба с преступностью и участие женщин в процессе экономического развития.
The principles it was implementing included the institutional development of the country and the integral personality development of the population as well as the condemnation of all forms of discrimination, and the promotion of equality, in the different aspects of socio-political and economic life. Среди осуществляемых на Кубе принципов можно отметить совершенствование национальных институтов и гармоничное развитие личности граждан, а также осуждение любых форм дискриминации и поощрение равенства в различных сферах социально-политической и экономической жизни.
Germany provided approximately $20.4 million in 1995-1996 for regional integration programmes for SADC at the regional level in the areas of human resources development and capacity-building, agriculture and natural resources development and trade promotion. В 1995-1996 годах Германия выделила около 20,4 млн. долл. США на финансирование программ региональной интеграции в интересах САДК на региональном уровне в таких областях, как развитие людских ресурсов и создание потенциала, сельское хозяйство и освоение природных ресурсов и содействие развитию торговли.
to place emphasis, as a matter of high priority, on the promotion and realization of the right to development; уделить в первоочередном порядке основное внимание вопросам поощрения и осуществления права на развитие;
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".
The proposals listed in this part of the present report constitute a survey of concrete and practical measures for the implementation and promotion of the right to development, as suggested by individual members of the working group in the course of its first session. Предложения, перечисленные в этой части настоящего доклада, представляют собой обзор конкретных и практических мер по осуществлению и поощрению права на развитие, предложенных отдельными членами рабочей группы в ходе ее первой сессии.
Major issues identified in all countries in transition are the development of a sound housing finance and credit system, housing legislation, and the promotion of the banking sector and the real-estate market. Основными проблемами, характерными для всех стран с переходной экономикой, являются разработка эффективной системы финансирования и кредитования жилищного строительства, жилищного законодательства, а также развитие банковского сектора и рынка недвижимости.
While the industrial sector could be significant in this regard, one must be aware that an important element of a poverty reduction strategy is the promotion of the agricultural sector (especially non-traditional agricultural exports), which employs most of the poor. Хотя промышленный сектор мог бы играть существенную роль в этой связи, необходимо помнить о том, что важным элементом стратегии сокращения масштабов нищеты является развитие сельского хозяйства (особенно нетрадиционных видов сельскохозяйственного экспорта), в котором занята основная доля бедных слоев населения.
Therefore, we reiterate that - as our Presidents stated at the summit held at San José, Costa Rica - the consolidation, preservation and promotion of democracy are fundamental prerequisites for equality, justice, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. Поэтому мы хотим подтвердить, что - как заявили президенты наших стран на встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, - укрепление, сохранение и развитие демократии являются основными предпосылками для обеспечения равноправия, справедливости, свободы, мира и устойчивого развития наших народов.
Measures to tackle unemployment, poverty, inequality and social exclusion, the promotion of literacy and basic education, the improvement of basic health care, the reform of social protection and support for social housing are the social programmes to which the government attaches highest priority. Таким образом, приоритетными направлениями деятельности правительства в социальной сфере являются борьба с безработицей, нищетой, неравенством и социальным отчуждением, развитие грамотности и базового образования, повышение качества основных медицинских услуг, реформа системы социальной защиты и расширение сектора муниципального жилья.
FMC collaborates in the pursuit of many of its objectives with the agencies of the Central Administration of the State, especially in mass education and health programmes and in programmes on recruitment and promotion and on education in new values and family relations. ФКЖ решает многие свои задачи во взаимодействии с центральными государственными органами, причем особенно при осуществлении массовых программ в таких областях, как образование и здравоохранение, развитие занятости, воспитание людей в духе новых ценностей и создание нового типа семейных отношений.
Its current social security scheme was undergoing a period of complex reforms and unemployment insurance was being developed, with emphasis on the promotion of economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas, as well as the disabled. Ее нынешний план социального обеспечения переживал этап сложных реформ, и разрабатывался план страхования на случай безработицы с акцентом на развитие экономической деятельности безработных в малых городах и сельских районах, а также инвалидов.
Strategies to promote basic education for all, health promotion and empowerment of women were carried out and included, for example, the standardization of women's health services through the development of a Unified Maternal Health card. Были осуществлены мероприятия на таких стратегических направлениях, как всеобщий охват базовым образованием, развитие системы здравоохранения и расширение прав женщин, которые предусматривали, например, стандартизацию услуг по охране здоровья женщин путем разработки единой карты медицинского обслуживания матерей.
Disarmament, the organization of a new system of international relations and the promotion of economic and social progress should now be considered, in this context and within this framework, as complementary imperatives and priorities which must be satisfied in a coordinated and concerted manner. В этом контексте и в этих рамках разоружение, построение новой системы международных отношений и развитие экономического и социального прогресса должны отныне рассматриваться в качестве взаимодополняющих требований и приоритетов, реализация которых должна осуществляться скоординированным и согласованным образом.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
These include: the maintenance of macroeconomic stability; the improvement of efficiency in the public sector; the promotion of the private sector as an effective engine of economic growth for development; and addressing the social aspects of development through targeted poverty interventions for the vulnerable groups. Среди них: поддержание макроэкономической стабильности; повышение эффективности в государственном секторе; развитие частного сектора как эффективного инструмента экономического роста в целях развития; и решение вопросов, связанных с социальными аспектами развития путем направленного оказания помощи в преодолении нищеты уязвимым группам населения.