| In 1994 indigenous peoples accepted the current text of the draft declaration as the final expression of the minimum international standards for the protection and promotion of our fundamental rights. | В 1994 году коренные народы приняли настоящий текст проекта декларации как окончательное выражение минимальных международных стандартов, направленных на защиту и развитие наших основополагающих прав. |
| In Egypt, governmental responsibility for the promotion of culture and science is borne by the Ministry of Information, Culture and Scientific Research. | В Египте ответственность по линии правительства за развитие культуры и науки несет министерство информации, культуры и научных исследований. |
| Investment promotion and development: issues and questions | Поощрение инвестиций и развитие: проблемы и вопросы |
| The agreement aims at strengthening the complementarity between the two organizations by focusing on science and technology, investment promotion and enterprise development, especially small and medium-sized enterprises. | Цель соглашения заключается в повышении взаимодополняемости двух организаций путем сосредоточения усилий на таких направлениях деятельности, как наука и техника, поощрение инвестиций и развитие предприятий, в особенности малых и средних предприятий. |
| These efforts resulted in increased synergies within the trade expansion, export promotion and service sector development subprogrammes, for which UNCTAD and ITC had joint implementation responsibility. | Эти усилия позволили укрепить взаимодействие в рамках подпрограмм "Расширение торговли, содействие экспорту и развитие сектора услуг", за осуществление которых несут общую ответственность ЮНКТАД и ЦМТ. |
| The development, management, protection and use of water so as to contribute to the eradication of poverty and the promotion of food security is an exceptionally important goal. | Исключительно важной целью является развитие, освоение, защита и использование водных ресурсов в целях ликвидации нищеты и укрепления продовольственной безопасности. |
| We expect that Forum to contribute to the facilitation of private sector development in Africa and the promotion of Asia-Africa interregional cooperation. | Мы ожидаем, что этот форум внесет свой вклад в развитие частного сектора в Африке и в содействие развитию регионального сотрудничества стран Азии и Африки. |
| Security, development and prosperity in the third world require the promotion of cooperation and the utilization of proven arrangements and mechanisms for confidence-building. | Безопасность, развитие и процветание стран "третьего мира" требуют содействия сотрудничеству и применения проверенных средств и механизмов укрепления доверия. |
| The agencies and programmes of the United Nations system are increasingly directing their activities toward the promotion of all human rights including the right to development. | Учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций все активнее направляют свою деятельность на поощрение всех прав человека, включая право на развитие. |
| The Government of India would like to submit the following suggestions to the international community in relation to the promotion, protection and implementation of the right to development. | Правительство Индии хотело бы обратиться к международному сообществу со следующими предложениями относительно поощрения, защиты и осуществления права на развитие. |
| In that sense, the strategic framework could represent a first step in the promotion of the rights as described in the Declaration on the Right to Development. | В этом смысле стратегические рамки могут представлять собой первый шаг к поощрению прав, предусмотренных в Декларации о праве на развитие. |
| (a) To continue the expansion and improvement of the legal framework for the promotion of agricultural development; | а) продолжить работы по расширению и усовершенствованию законодательного поля, стимулирующего сельскохозяйственное развитие; |
| Sound social development and security require the promotion of the participation of citizens in choosing those who represent them in the administration of society. | Устойчивое социальное развитие и безопасность требуют широкого привлечения граждан к участию в выборе тех, кто представляет их в органах управления обществом. |
| Last but not least, the action of the international community is essential to the promotion of Timor-Leste's endogenous and sustained development. | И последний, но не менее важный момент: без содействия международного сообщества невозможно будет обеспечить надежное и устойчивое развитие в Тиморе-Лешти. |
| Faster growth was a precondition for sustained poverty reduction in Mauritania; it required a more dynamic private sector, macroeconomic stabilization, export promotion and increased competitiveness. | Предпосылкой для устойчивого сокращения масштабов нищеты в Мавритании является быстрый экономический рост, который предполагает более динамичное развитие частного сектора, макроэкономическую стабилизацию, поощрение экспорта и повышение конкурентоспособности. |
| Reiterate that the consolidation, protection and promotion of democracy are essential conditions for ensuring justice, equity, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. | Мы подчеркиваем, что укрепление, сохранение и развитие демократии являются основополагающими условиями для обеспечения справедливости, равноправия, свободы, мира и устойчивого развития наших народов. |
| (b) The promotion of entrepreneurial spirit and the requisite skills; | Ь) развитие духа предпринимательства и необходимых навыков; |
| The democracy programme focuses mainly on the promotion and consolidation of democracy and the rule of law as a tool for conflict prevention in Central Africa. | Основное внимание этой программы направлено на развитие и укрепление демократии и главенства права как средства предотвращения конфликтов в Центральной Африке. |
| The results of the NPT Review Conference in 2000 gave hope for further promotion of the nuclear non-proliferation process and the reduction of existing nuclear arsenals. | Результаты обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО давали надежду на дальнейшее развитие процесса ядерного нераспространения и сокращения имеющихся ядерных арсеналов. |
| Gender issues have a bearing on both peace and development, and women's active involvement is an asset in the promotion of both. | Гендерная проблематика связана с обеспечением мира и развития, и участие женщин станет позитивным вкладом в развитие этих двух процессов. |
| The most immediate needs of developing countries were capacity-building, the more effective use of available resources, transfer of expertise and promotion of cooperation with the private sector and the academic community. | К наиболее насущным потребностям разви-вающихся стран относятся создание потенциала, более эффективное использование имеющихся ресур-сов, передача экспертных знаний и развитие сотруд-ничества с частным сектором и академическими кругами. |
| Restoration of peace and promotion of democracy through internal and external dialogue; | восстановление мира и развитие демократии на основе внутреннего и внешнего диалога; |
| Are convinced that the promotion of human well-being and global sustainability hinges on environmental protection and social and economic development, | будучи убежденными в том, что развитие благосостояния человека и глобальной устойчивости зависит от охраны окружающей среды и социально-экономического развития, |
| The promotion of cultural identity is a major focus of government policy, which is to enable all ethnic groups to promote their own culture. | Развитие культурной самобытности является одним из основных направлений государственной политики, цель которой - создать всем этническим группам условия для расцвета их собственной культуры. |
| Among the key elements of the programme are the development of human resources, promotion of understanding between cultures and rapprochement of the peoples in the Euro-Mediterranean region. | К числу основных элементов программы относятся развитие людских ресурсов, поощрение взаимопонимания между представителями различных культур и сближение народов в Европейско-средиземноморском регионе. |