The Nepal Academy Act, 2007, Nepal Fine Arts Academy Act, 2007 and Nepal Music and Dance Academy Act, 2007 are some legal measures to ensure protection, promotion and overall development of various disciplines of culture and cultural heritages of the country. |
К числу правовых мер, обеспечивающих защиту, поощрение и общее развитие различных областей культуры и культурного наследия страны, относятся закон 2007 года об Академии Непала, закон 2007 года о Непальской академии изобразительных искусств и закон 2007 года о Непальской академии музыки и танца. |
(k) Develop an industrial policy to support the strengthening of the private sector, in particular improved access to financial resources, the development of appropriate human capacity and the promotion of investment in a supportive economic infrastructure; |
к) разработать политику индустриализации, предусматривающую укрепление частного сектора, в частности расширение доступа к финансовым ресурсам, развитие соответствующего кадрового потенциала и стимулирование инвестиций во вспомогательную экономическую инфраструктуру; |
Everyone is entitled to the promotion, protection and respect of all human rights and fundamental freedoms, in particular the right to life, in a context in which all human rights, peace and development are fully implemented. |
Каждый человек имеет право жить в условиях поощрения, защиты и уважения всех прав человека и основных свобод, в особенности права на жизнь, в контексте, в полном объеме обеспечивающем соблюдение всех прав человека, мир и развитие. |
Employment policies that proved effective and feasible were considered for upgrading through the enactment of the Employment Promotion Law in 2008, which set principles for the promotion of fair employment and the obligations and responsibilities of the Government with respect to full employment. |
Стратегии в сфере занятости, которые доказали свою эффективность и жизнеспособность, получили дальнейшее развитие на основе принятого в 2008 году Закона о содействии занятости, который содержит принципы содействия найму на работу без дискриминации, а также положения об обязательствах и ответственности правительства в отношении полной занятости. |
A legally incorporated foundation, The Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture, which conducts projects for promotion of Ainu culture, was established in June 1997 and was appointed a Designated Corporation based on the Law in November 1997. |
В июне 1997 года был учрежден и получил статус юридического лица Фонд исследований и содействия развитию культуры айнов, который осуществляет проекты, направленные на развитие культуры айнов; в ноябре 1997 года на основании вышеуказанного закона Фонд получил статус специальной корпорации. |
The portfolio also included deregulation, public enterprise reform and divestiture, promotion of cooperative societies and establishment of programmes for private sector and small and medium enterprise development. |
В его сферу ведения входили также вопросы уменьшения государственного регулирования экономики, проведение реформы государственных предприятий и их разукрупнение, развитие кооперации и разработка программ развития частного сектора, малых и средних предприятий |
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; |
е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин; |
The promotion of national drug control plans (also referred to as master plans) has been a long-standing priority of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Развитие концепции национальных планов по контролю над наркотиками (называемых также генеральными планами) уже давно является приоритетной задачей Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
The promotion and strengthening of economic cooperation among developing countries/technical cooperation among developing countries (ECDC/TCDC) is a priority in the United Nations development system, working closely with Governments, intergovernmental organizations for ECDC/TCDC and other ECDC actors. |
Развитие и укрепление экономического сотрудничества между развивающимися странами/технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС/ТСРС) являются первоочередной задачей системы развития Организации Объединенных Наций, которая осуществляется в тесном сотрудничестве с правительствами, межправительственными организациями по вопросам ЭСРС/ТСРС и другими участниками ЭСРС. |
At this landmark Conference, Heads of State and Government and high-level representatives renewed their "commitment to sustainable development, and to ensuring the promotion of an economically, socially and environmentally sustainable future" and noted that "transportation and mobility are central to sustainable development". |
На этой знаменательной Конференции главы государств и правительств и высокопоставленные представители подтвердили свою «приверженность курсу на устойчивое развитие и на обеспечение построения экономически, социально и экологически устойчивого будущего» и отметили, что «транспорт и мобильность имеют крайне важное значение для устойчивого развития». |
In addition, the resident coordinator is to coordinate the promotion of the United Nations goals within the country of assignment, and to ensure cohesion among all the activities of the United Nations system, both development-oriented and of any other nature. |
Кроме того, координатор-резидент должен координировать работу по продвижению целей Организации Объединенных Наций в той стране, куда он назначен, и обеспечивать слаженность всей деятельности системы Организации Объединенных Наций, как ориентированной на развитие, так и носящей иной характер. |
"Special efforts are required in economic policy and regulatory frameworks for promoting and protecting investments, including the areas of human resource development, avoidance of double taxation, corporate governance, accounting standards, and the promotion of a competitive environment |
«Особые усилия требуются в таких приоритетных областях, как экономическая политика и нормативно-правовая база, необходимые для поощрения и защиты инвестиций, включая развитие людских ресурсов, недопущение двойного налогообложения, оперативное управление, стандарты учета и поощрение конкуренции... |
Business and industry have an important role to play in the promotion of the sustainable development. [While governments and international organizations should establish a supportive and enabling environment for sustainable development, business and industry also have a special responsibility and should take concrete actions. |
Деловые и промышленные круги призваны играть важную роль в содействии устойчивому развитию. [В то время как правительствам и международным организациям следует создавать среду, которая поддерживает и делает возможным устойчивое развитие, деловые и промышленные круги также должны нести особую ответственность и предпринимать конкретные действия. |
(a) Ministry of Community Development and Social Services - Department of Culture is responsible for fostering the preservation, development and promotion of culture for sustainable development; |
а) Министерство общинного развития и социальных служб - Управление культуры отвечает за охрану, развитие и поощрение культуры в целях устойчивого развития; |
The basic goals are: development of leadership and supervisory work; development towards a unit of IT professionals; development towards a learning organization; promotion and support of the production model work. |
Основные задачи заключаются в следующем: совершенствование умелого руководства и деятельности по контролю; развитие ее потенциала в направлении создания группы подлинных специалистов-профессионалов по вопросам ИТ; развитие в направлении самосовершенствования; поощрение и поддержка деятельности по развитию производственной модели. |
As the United Nations programme that supports sustainable human development through the promotion of volunteerism, the United Nations Volunteers programme (UNV) recognizes the value - and as yet untapped potential - of sport to contribute to peace and development. |
Являясь программой Организации Объединенных Наций, поддерживающей устойчивое развитие человеческого капитала посредством поощрения движения добровольцев, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) признает ценность - и пока нереализованный потенциал - вклада спорта в обеспечение мира и развития. |
It is our hope that the Court will make an even greater contribution to the maintenance of international peace and security, the promotion of friendly exchanges among countries, and the development of international law. |
Мы надеемся, что Суд будет вносить растущий вклад в поддержание международного мира и безопасности, в содействие дружественным обменам между странами и в развитие международного права. |
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness |
Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук. |
The fourth session of the Working Group on the Right to Development was held from 3 to 14 February 2003 to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development as elaborated in the Declaration on the Right to Development. |
Четвертая сессия Рабочей группы по праву на развитие была проведена с 3 по 14 февраля 2003 года в целях анализа и обзора прогресса, достигнутого в деле поощрения и реализации права на развитие, закрепленного в Декларации о праве на развитие. |
(a) Development and promotion of basic industries (metallurgical, mechanical, chemical, agro- and agro-based etc.) essential for sustainable development of the region; |
а) развитие и стимулирование деятельности основных отраслей промышленности (металлургической, машиностроения, химической, сельскохозяйственного и агропромышленного производства и т.п.), необходимых для обеспечения устойчивого развития региона; |
Strengthen the educational institutions associated with the tourism sector, as well as academic programmes and studies in educational institutions at all levels in order to enable them to train and encourage a culture of promotion of tourism and to count on skilled human resources. |
З. Укреплять учебные заведения, связанные с сектором туризма, а также программы и академические дисциплины в учебных заведениях на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить развитие и стимулирование культуры пропаганды туризма и формирование квалифицированных людских ресурсов. |
In a previous report, the Secretary-General underlined that these standard-setting and monitoring efforts of the international community may contribute significantly to channelling the activities of TNCs along constructive lines for promotion of the right to development with full respect for all human rights. Notes |
В предыдущем докладе Генеральный секретарь подчеркивал, что эти усилия международного сообщества по установлению норм и контролю могут внести значительный вклад в направление деятельности транснациональных корпораций в соответствии с конструктивными направлениями в целях содействия праву на развитие при полном уважении всех прав человека. |
After that an attempt is made to outline measures for encouraging joint investments through legislative and regulatory reforms, promotion of joint enterprises in various forms such as accords on non-equity joint ventures, associations of enterprises to provide information and standardized modalities of investment. |
Затем предпринимается попытка определить в общих чертах меры поощрения совместных инвестиций через законодательные и административные реформы, создание и развитие различных форм совместных предприятий, в частности совместных предприятий без долевого участия в капитале, ассоциаций предприятий для обмена информацией и стандартизации инвестиционной деятельности. |
Funds for the promotion of cultural development are included in the Ministry's expenditure budget, which is approved by Congress for each fiscal year, since cultural development is part of each of its programmes of work, in accordance with its mandate. |
Деятельность по содействию культурному развитию финансируется из бюджета Министерства культуры и спорта, принимаемого Конгрессом на каждый финансовый год, поскольку каждая из осуществляемых министерством программ, в силу возложенных на него функций, нацелена на развитие культуры. |
He reiterated the need for the adoption by developing countries of comprehensive national TCDC policies in order to provide for a suitable framework for the promotion and application of TCDC activities and emphasized the importance of promoting national TCDC focal points as catalysts in furthering TCDC. |
Он вновь подчеркнул необходимость проведения развивающимися странами всесторонней национальной политики в области ТСРС с целью создания надлежащей основы для содействия осуществлению и использованию деятельности в рамках ТСРС и отметил важность содействия деятельности национальных координационных центров по ТСРС в качестве механизмов, стимулирующих развитие ТСРС. |