Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
The report addressed the prohibition of racial discrimination in the private sector, in particular in commercial or non-profit businesses. В докладе рассматривается запрещение расовой дискриминации в частном секторе, и в особенности на коммерческих или некоммерческих предприятиях.
The negotiation and conclusion of such a treaty will contribute immensely to the preservation of peace and the prohibition of weapons in outer space. Проведение переговоров и заключение такого договора внесет колоссальный вклад в сохранение мира и запрещение оружия в космическом пространстве.
This prohibition is said to apply to all political parties in Burundi without exception, because of the war situation in the country. Это запрещение касается всех политических партий Бурунди без исключения и вызвано военными действиями в стране.
The prohibition of forced population displacement also seeks to prevent situations of hunger and starvation during armed conflict. Запрещение насильственных перемещений населения также призвано предотвратить голод во время вооруженного конфликта.
In addition, the legal enforcement institutions have their own curriculum on human rights which includes the prohibition of torture. Кроме того, правоприменительные учреждения имеют свои собственные программы подготовки по вопросам прав человека, включая запрещение пыток.
Indeed, what interested the Committee was the prohibition of racist organizations. На самом деле то, что интересует Комитет - это запрещение организаций расистского толка.
The prohibition of any discrimination against a person on grounds of genetic inheritance is addressed both to State organs and to private individuals. Запрещение всякой дискриминации на основе генетической наследственности в отношении какого-либо лица касается как государственных органов, так и частных лиц.
On the other hand, the Thirteenth Amendment's prohibition against slavery and involuntary servitude encompasses both governmental and private action). С другой стороны, содержащееся в поправке XIII запрещение рабства и подневольных работ распространяется как на действия государственных органов, так и частных лиц).
For that reason we have always supported the prohibition of their use against innocent civilian populations and in internal conflicts. По этой причине мы всегда поддерживали запрещение их применения против ни в чем не повинного гражданского населения и в ходе внутренних конфликтов.
This process should include the prohibition of any transfer of ammunition that is not properly marked. Этот процесс должен предусматривать запрещение любой передачи не маркированных надлежащим образом боеприпасов.
It comprises the prohibition against inciting or stirring up religious intolerance, hatred or strife (art. 5/2). Этот Закон предусматривает запрещение подстрекательства или возбуждения религиозной нетерпимости, ненависти или противоборства (статья 5/2).
An absolute prohibition seemed far too categorical to be justified. Абсолютное запрещение представляется слишком категоричным для того, чтобы быть оправданным.
A prohibition on such activity already exists in NNWS, with compliance verified by the IAEA pursuant to comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols. Запрещение такой деятельности уже существует в ГНОЯО, а его соблюдение проверяется МАГАТЭ по соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам.
Article 2, however, qualifies that prohibition. Однако статья 2 ограничивает это запрещение.
It means that these two highest laws imply the assurance of the prohibition of torture. Это означает, что эти два высших закона гарантируют запрещение пыток.
This prohibition is particularly justified in view of the recent attempts to transport radioactive substances in luggage. Это запрещение тем более оправдано, что в последнее время наблюдаются попытки перевозки в багаже радиоактивных веществ.
The prohibition is applied when the vehicle is in motion. Это запрещение применяется в отношении движущихся транспортных средств.
For example, the International Court of Justice had recognized that the prohibition against genocide was a jus cogens norm. Например, Международный Суд признает, что запрещение геноцида представляет собой обязательную норму.
The prohibition imposed by section 12 is judicially enforceable: see paragraph 88 below. Запрещение, предусмотренное в статье 12, имеет исковую силу: см. пункт 88 ниже.
Section 2 of the Amendment authorizes Congress to enforce the prohibition of slavery through "appropriate legislation". Раздел 2 поправки уполномочивает конгресс обеспечивать запрещение рабства путем принятия "соответствующего законодательства".
Road signs could be used to announce the prohibition. Такое запрещение могло бы указываться на дорожных щитах.
Since a general prohibition on overtaking would not achieve the desired results, it should be abandoned. Поскольку общее запрещение обгона не позволяет достичь поставленных целей, от него надлежит отказаться.
The information given on this additional panel specifies that this prohibition applies only to the carriage of dangerous goods as defined by domestic legislation. В информации, помещенной на этой дополнительной табличке, указывается, что данное запрещение применяется только к перевозке опасных грузов в соответствии с определением национального законодательства.
Penalties, revocation of driving licences, prohibition from using motor vehicles, confiscation of number plates and registration cards. Наказания, изъятие водительских удостоверений, запрещение использования автомобилей, конфискация номерных знаков и регистрационных карточек.
It is important to note that this prohibition is absolute and causing such damage cannot be justified by military necessity. Важно отметить, что это запрещение носит абсолютный характер и причинение такого ущерба не может быть оправдано военной необходимостью.