Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
the Committee observes that the communication, as construed by the parties, does not relate to a prohibition of non-governmental publication of textbooks as was originally complained of... and found admissible by the Committee... Комитет отмечает, что сообщение в том виде, в котором оно толкуется сторонами, не имеет отношения к первоначальной жалобе на запрещение издания учебников в частном порядке, которая была признана Комитетом приемлемой...
This amendment is made in the light of the fact that prohibition of the retroactivity of criminal provisions is a fundamental principle of Icelandic criminal law, and it is considered necessary to emphasize this by including it among the human rights provisions of the Constitution. поправка внесена с учетом того, что запрещение обратной силы в уголовном законодательстве является основополагающим принципом исландского уголовного права, и считается необходимым выделить этот принцип путем его включения в положения по правам человека Конституции.
Right to life, prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, expulsion of aliens, security of the person and the right not to be subjected to arbitrary detention, right to a fair trial Право на жизнь, запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, высылка иностранцев, личная неприкосновенность и право не подвергаться произвольному задержанию, право на справедливое судебное разбирательство
To bring to justice those responsible for racist acts and the violence to which they give rise and to ensure the prohibition of all manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia in the exercise of the right to freedom of expression; Привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении актов расизма и насилия, которое они порождают, и обеспечивать запрещение всех проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии при осуществлении права на свободное выражение мнений;
The representative of the Moscow City Arbitration Court described the list of remedies available under the Civil Code and intellectual property Laws as follows: confirmation of rights, prohibition of actions violating rights, imposing fines, compensation of damages caused Представитель Московского арбитражного суда представил перечень средств правовой защиты по Гражданскому кодексу и законам об охране интеллектуальной собственности, а именно: подтверждение прав, запрещение действий, нарушающих права, наложение штрафов, возмещение ущерба, причиненного правообладателю, возмещение дохода, полученного нарушителем, и законная компенсация.
(e) Regulation of vocational training and rehabilitation, prohibition of the employment of children under 14 years of age (age of completion of basic education), and introduction of special provisions governing their working hours and rest periods; ё) регулирование профессиональной подготовки и реабилитации, запрещение приема на работу детей младше 14 лет (возраст завершения базового образования) и принятие специальных положений, регулирующих их рабочее время и перерывы на отдых;
To specify that the prohibition of the reproductive cloning of human beings does not imply the endorsement of other forms of the cloning of human beings; Указать, что запрещение клонирования человека в целях воспроизводства не подразумевает одобрения других форм клонирования человека;
Substantive issues: Right to liberty and security of person; arbitrary arrest and detention; right to counsel; prohibition of torture, and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; trial in absentia; right to recognition before the law Вопросы существа: Право на свободу и безопасность личности; произвольный арест и произвольное задержание; право иметь защитника; запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания; заочное судебное разбирательство; право на признание своей правосубъектности
Short list of possible control measures (such as production prohibition, production restrictions, all use prohibition, restriction of a specific use, phase-out of stocks and articles in use, release control measures, waste disposal and clean-up of contaminated sites). Краткий перечень возможных мер контроля (как, например, запрещение производства, ограничение производства, запрещение всех видов применения, ограничение конкретных видов применения, отказ от запасов и используемых изделий, меры по контролю за выбросами, удаление отходов и очистка зараженных помещений)
All European Union member States are fully committed to prohibiting the death penalty and implement that prohibition in practice, thus reflecting article 2 of the European Union Charter of Fundamental Rights, which provides that no one shall be condemned to the death penalty or executed. Все государства - члены Евросоюза твердо настроены на запрещение смертной казни и применяют этот запрет на практике, действуя в духе статьи 2 Хартии Европейского союза об основных правах, которая гласит, что никто не может быть приговорен к смертной казни или казнен.
The Convention against Torture and/or the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading or disproportionately severe treatment or punishment under section 9 of the New Zealand Bill of Rights Act was considered in several decisions of the New Zealand courts during the period under review: Конвенция против пыток и/или запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство или непропорционально сурового обращения и наказания согласно разделу 9 Закона о Билле о правах Новой Зеландии рассматривались в ряде решений новозеландских судов в течение отчетного периода:
Declare that a complete and verifiable nuclear disarmament is an important goal of this Community of States and reiterate that the only effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is its complete elimination and prohibition; заявляют, что полное и поддающееся проверке ядерное разоружение является одной из важных целей нашего Сообщества государств, и вновь отмечают, что единственной эффективной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия являются его полная ликвидация и запрещение;
(a) To establish by law a clear and comprehensive prohibition of all harmful practices against children, supported by detailed provisions in relevant legislation to secure the effective protection of girls and boys from those practices, to provide means of redress and to fight impunity; а) установить в законодательном порядке ясное и всеобъемлющее запрещение любой пагубной практики в отношении детей, подкрепленное подробными положениями соответствующего законодательства в целях обеспечения эффективной защиты девочек и мальчиков от такой практики, предоставления средств для выплаты возмещения и борьбы с безнаказанностью;
Canada: Amendment to article 4, paragraph 2: Amend Article 4, paragraph 2 to read as follows: "2. The prohibition in paragraph 1 shall not apply if: Канада: Поправка к статье 4, пункт 2: Скорректировать статью 4, пункт 2, следующим образом: "2. Запрещение по пункту 1 не применяется, если:
The prohibition or restriction of women's labour in such sections is governed by the "List of workplaces, professions and jobs that involve difficult and harmful working conditions and at which the use of women's labour is prohibited." Запрещение или ограничение труда женщин на таких участках регулируются "Списком производств, профессий и работ с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин".
Freedom of movement and expulsion of aliens, right to privacy, freedom of opinion and expression, prohibition of propaganda for war and the incitement to national, racial or religious hatred and freedom of association and assembly Свобода передвижения и высылка иностранцев, право на личную жизнь, на свободу убеждений и на свободное выражение своего мнения, запрещение пропаганды войны и разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти и право на свободу ассоциаций и собраний
(a) Regarding disappearances, it should be clarified that disappearances of internally displaced persons in any situation, including armed conflict, are prohibited and that this prohibition applies to all parties to the conflict; а) практики исчезновений - необходимо пояснить, что применение практики исчезновений лиц, перемещенных внутри страны, запрещено во всех случаях, включая условия вооруженного конфликта, и что это запрещение относится ко всем сторонам такого конфликта;
Whether legislation has included a prohibition, as well as a definition, of hazardous and harmful work, and/or of the activities considered to be hazardous, harmful to the child's health or development or to interfere with the child's education; содержится ли в законодательстве запрещение, а также определение опасной или вредной работы и/или деятельности, рассматриваемой в качестве опасной, вредной для здоровья ребенка или его развития и препятствующей образованию ребенка;
(b) If he has been expelled from Iceland or from any other of the Nordic countries, or if a prohibition of re-entry is still in effect and he has not been granted a permission to come to Iceland; Ь) если он был выдворен из Исландии или какой-либо другой Скандинавской страны или если запрещение на повторный въезд все еще сохраняет свою силу и ему не было выдано разрешение на въезд в Исландию;
(b) The formulation of the Children's Policy in 2006, covering many aspects of child protection, including the prohibition on child recruitment into the armed forces; Ь) разработку в 2006 году политики в отношении детей, охватывающей многие аспекты защиты детей, включая запрещение набора детей на службу в вооруженные силы;
(e) Legal prohibition of publication of material that negatively stereotypes, insults, or uses offensive language on matters regarded by followers of any religion or belief as sacred or inherent to their dignity as human beings, with the aim of protecting their fundamental human rights; е) правовое запрещение публикации материалов, создающих негативные стереотипы, являющихся оскорбительными или использующих обидные формулировки в отношении аспектов, которые считаются священными для последователей какой-либо религии или веры или являются неотделимыми от чувства их человеческого достоинства, с целью защиты их основных прав человека;
the expansion of the scope of gender discrimination prohibitions including the clarification and addition of the phases of employment in which discriminatory treatment is prohibited and the prohibition of indirect discrimination; and ・ расширение области запрета гендерной дискриминации, включая уточнения и добавления к перечню этапов работы по найму на которых запрещено дискриминационное обращение, а также запрещение косвенной дискриминации; и
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов;
which provides, inter alia, for the demilitarization of the continent, the prohibition of nuclear explosions and the disposal of nuclear wastes, the freedom of scientific research and the free exchange of scientific information, is in furtherance of the purposes and principles of the Charter, который предусматривает, в частности, демилитаризацию континента, запрещение ядерных взрывов и удаления ядерных отходов, свободу научных исследований и свободный обмен научной информацией, содействует реализации целей и принципов Устава,
Restriction or prohibition of the sale of weapons, ammunition, explosives, special devices and poisonous substances, establishment of a special procedure for the sale of drugs and medicines containing narcotics, psychotropic or virulent substances, ethyl alcohol and goods containing alcohol and spirits ограничение или запрещение продажи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, специальных средств и ядовитых веществ, установление особого режима оборота лекарственных средств и препаратов, содержащих наркотические средства, психотропные или сильнодействующие вещества, этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции;