Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Secondly, the fundamental way of resolving the issue of negative security assurances is through the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons. Во-вторых, основной путь к решению проблемы негативных гарантий безопасности - это всестороннее запрещение и полное уничтожение всего ядерного оружия.
This prohibition shall not apply in cases where an auxiliary towing vessel is required or in case of emergency. Это запрещение не применяется в случаях, когда требуется вспомогательный буксир, или в случае аварийной ситуации .
It has been decided to maintain the prohibition on overtaking in subparagraph (a) of RPNR. Было решено сохранить запрещение обгона, указанное в пункте а) ПППР.
There are no legal provisions on labour relations that set prohibition or conditions in this matter. Не существует никаких юридических положений в области трудовых отношений, которые бы предусматривали запрещение таких действий или какие-либо сопутствующие условия.
CLCGS also recommended strengthening measures regarding FGM and early marriage, and ensuring that the prohibition was strictly enforced and implemented. КМБДП также рекомендовала крепить меры в отношении КЖПО и ранних браков и обеспечить, чтобы запрещение стало предметом строгой реализации и правоприменения.
The Committee notes the legal prohibition of corporal punishment in all educational and care institutions. Комитет отмечает законодательное запрещение телесных наказаний во всех учебных заведениях и учреждениях по уходу за детьми.
Equality between human beings and the prohibition of all forms of discrimination are two of the principles set forth in the Constitution. Равенство между людьми и запрещение всех форм расовой дискриминации являются двумя принципами, на которых покоится Конституция.
Under international human rights law, conscription, per se, is not covered by the prohibition of forced labour. В соответствии с положениями международного гуманитарного права призыв на службу как таковой не подпадает под запрещение принудительного труда.
One of the topics covered is torture prohibition in the international, regional and national spheres. Одной из рассматриваемых в ходе обучения тем является запрещение пыток на международном, региональном и национальном уровне.
The prohibition of enforced disappearance is set out in Argentine domestic law in both the Constitution and the Criminal Code. Запрещение насильственных исчезновений отражено во внутреннем законодательстве - как в национальной Конституции, так и в Уголовном кодексе Республики (УК).
They determine the prohibition of certain acts and express public recognition that some violations are not acceptable. Они определяют запрещение на определенные действия и выражают общественное признание на тот счет, что некоторые нарушения носят неприемлемый характер.
The prohibition on discriminatory allusions should not be interpreted as an obligation to be politically correct. Запрещение намеков дискриминационного характера не может интерпретироваться как обязанность быть политкорректным.
He or she must also sign a charter accepting the fundamental values of the Constitution, which include the prohibition of any form of racial discrimination. Он должен подписать грамоту, в которой он принимает фундаментальные ценности Конституции, включающие запрещение любой расовой дискриминации.
The prohibition of and protection against discrimination applies to all natural and legal persons. Запрещение дискриминации и защита от нее касается всех физических и юридических лиц.
It also welcomed the draft law on the rights of the child and the prohibition of corporal punishment. Оно также приветствовало проект закона о правах ребенка и запрещение телесных наказаний.
With regard to chemical and biological weapons, we must continue to pay heed to the international impetus for their prohibition. В том, что касается химического и биологического оружия, мы должны по-прежнему поддерживать международные усилия, направленные на их запрещение.
They include the prohibition to use violence against detainees, the use of abusive language or the use cuffs and chains. Они включают запрещение применения насилия в отношении задержанных, оскорбительных высказываний или использования наручников и цепей.
The chapter also notes that the prohibition against discrimination against women is reinforced by the major human rights instruments of the United Nations. Отмечается также, что запрещение дискриминации в отношении женщин подкрепляется главными инструментами Организации Объединенных Наций по правам человека.
The related action plan also contains an unequivocal prohibition. В плане действий такое запрещение является безусловным.
Peru has been and will continue to be a permanent standard bearer for this cause: their prohibition. Перу всегда было и будет оставаться на передовом рубеже борьбы за их запрещение.
To ensure continually lawful execution, the Ministry of Justice has prepared a draft Criminal Code that states a prohibition of acts of torture. Для обеспечения ее стабильного и законного осуществления министерство юстиции подготовило проект уголовного кодекса, предусматривающий запрещение применения пыток.
The Republic of Korea stands for the comprehensive prohibition of biological and toxin weapons and opposes their proliferation. Республика Корея поддерживает всеобъемлющее запрещение биологического и токсинного оружия и выступает против его распространения.
This means that the prohibition of torture is directly applicable and must be respected by all authorities exercising sovereign power. Это означает, что запрещение пыток представляет собой непосредственно действующую норму и должно применяться всеми органами государственной власти.
The right to equality and the prohibition against discrimination is reinforced throughout the same constitutional provision. Право на равенство и запрещение дискриминации подкрепляются всем текстом этого конституционного положения.
Thus, the first explicit reference to the prohibition of gender discrimination was made in the law. Таким образом, в рамках этого законодательства впервые была сделана четкая ссылка на запрещение дискриминации по признаку пола.