Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. Приветствуя явное запрещение телесных наказаний детей в Республике Сербской, она выразила обеспокоенность по поводу того, что подобный запрет не фигурирует в законодательстве административных единиц.
The main problems relate to the prohibition of the use of force, which is widely recognized as a prohibition deriving from a peremptory norm. Основные проблемы связаны с запрещением применения силы, которое широко признано как запрещение, вытекающее из императивной нормы.
A prohibition of retroactive criminal punishment and a prohibition of providing for the death penalty by law (section 69); отсутствие обратной силы у законов, предусматривающих уголовное наказание, и запрещение в законодательном порядке смертной казни (статья 69);
In connection with responsibility contained in paragraph 3 of this provision, the prohibition of torture, inhuman and degrading treatment or punishment is of an absolute character, thus an order from a superior officer may not be invoked as a justification for violation of this prohibition. Что касается ответственности, предусмотренной в пункте 3 этого положения, то запрещение пыток, бесчеловечного или унижающего достоинства видов обращения и наказания, является абсолютным; поэтому приказ вышестоящего начальника не может служить оправданием нарушения такого запрещения.
As to the recommendation that the prohibition against torture should be anchored in domestic legislation, he reiterated that that prohibition was embodied in section 277 of the Penal Law. Что касается рекомендации о включении запрещения пыток во внутреннее законодательство, он подчеркивает, что такое запрещение содержится в статье 277 Уголовного закона.
This particular prohibition is primarily directed at combatants rather than at civilians. Это конкретное запрещение нацелено прежде всего не на граждан, а на комбатантов.
Please outline how Lebanese legislation deals with the prohibition of financing of terrorism as distinct from money-laundering. Просьба пояснить, каким образом законодательство Ливана обеспечивает запрещение финансирования терроризма в отличие от отмывания денег.
The European Court of Human Rights has read these limitation clauses to permit the prohibition of incitement to racial and/or religious hatred. Европейский суд по правам человека трактует эти ограничительные положения как допускающие запрещение подстрекательства к расовой и/или религиозной ненависти.
Guiding principle 4 provides absolute prohibition of the removal of organs from legal minors, exception in the case of regenerative tissues. Руководящий принцип 4 устанавливает полное запрещение извлечения у живых несовершеннолетних лиц органов, за исключением регенерирующих тканей.
The prohibition of racial discrimination was enshrined in Guatemalan legislation; current action centred around ensuring strict compliance with the relevant provisions. Запрещение расовой дискриминации предусмотрено в гватемальском законодательстве; нынешние усилия сосредоточены на обеспечении строгого соблюдения соответствующих положений.
The prohibition of refoulement (the principle of non-refoulement) has absolute character. Это запрещение выдворения (принцип невыдворения) имеет абсолютный характер.
Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition. Статья З указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем.
This Respondent State suggested the establishment of a general prohibition on the use of cluster munitions against military targets located in civilian areas. Это государство-респондент предложило установить общее запрещение на применение кассетных боеприпасов против военных целей, расположенных в гражданских районах.
The first element is the prohibition on the use of arms that are per se designed to cause unnecessary suffering. Первым элементом является запрещение на применение оружия, которое само по себе призвано причинять ненужные страдания.
Examples include the prohibition on the use of incendiary weapons which may affect the civilian population. Примеры включают запрещение на применение зажигательного оружия, которое может затронуть гражданское население.
When it enters into force, the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty will reinforce the LTBT's existing prohibition. Когда вступит в силу Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, он укрепит существующее запрещение по ДЧЗИ.
In a nutshell, total prohibition is the only guarantee against the threats that nuclear armament and proliferation pose to mankind. По сути дела, единственной гарантией от угроз, создаваемых для человечества ядерным вооружением и распространением, является полное запрещение.
Complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons represent the most essential means of resolving the issue of negative security assurances. Самым фундаментальным способом урегулирования проблемы негативных гарантий безопасности является полное запрещение и кардинальное уничтожение ядерного оружия.
If parliaments were to protect democracy, they must guarantee respect for certain non-negotiable principles, one of which was the prohibition of torture. Если парламенты призваны защищать демократию, они должны гарантировать соблюдение некоторых бесспорных принципов, одним из которых является запрещение пыток.
The Law Reform and Development Commission report on the bill argues that the prohibition of polygamy will eliminate disputes between women competing over a man's resources. В докладе по этому законопроекту комиссии по реформированию законодательства и развитию утверждается, что запрещение полигамии приведет к устранению причин, заставляющих женщин соперничать друг с другом из-за ресурсов мужчины.
The prohibition could be clear and precise or more ambiguous. Запрещение может быть ясным и четким или в определенной степени двусмысленным.
Specific references were made to the right to fair treatment and to the prohibition of torture and unnecessary violence. Конкретно упоминалось о праве на справедливое обращение и запрещение пыток, а также ненужного насилия.
The prohibition of the abuse of rights as a matter of international law may have become somewhat more accepted by the end of the twentieth century. Запрещение злоупотребления правами как вопрос международного права стало получать несколько большее признание к концу двадцатого столетия.
The prohibition of arbitrary action may limit the exercise of a right which entails a broad measure of discretion. Запрещение произвольных действий может ограничивать осуществление права, которое сопряжено с широкой степенью усмотрения.
The prohibition of arbitrary action is generally recognized as a limitation on the right of a State to expel aliens. Запрещение произвольного действия в общем признается в качестве ограничения права государства высылать иностранцев.