Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Among these irrevocable rights fall the right of everyone to recognition as a person before the law and the prohibition of torture and ill treatment. Среди этих неотъемлемых прав и право каждого на признание его личности перед законом и запрещение пыток и дурного обращения.
That principle applied a fortiori insofar as the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was a non-derogable right. Дополнительным основанием для применения этого принципа является то обстоятельство, что запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является нормой, не допускающей отступлений.
In theory, the prohibition of collective expulsion could be violated by expelling a small group of aliens who did not receive individual consideration of their case. Теоретически запрещение коллективной высылки может быть нарушено высылкой небольшой группы иностранцев, каждому из которых не была предоставлена возможность рассмотрения их доводов по отдельности.
The Declaration of San José on Human Rights adopted at the Inter-American Specialized Conference on Human Rights in 1969 contains the same prohibition. Декларация Сан-Хосе о правах человека, принятая на Межамериканской специальной конференции по правам человека в 1969 году, содержит то же самое запрещение.
The authors list the prohibition of abuse of rights among the principles "linked to the general concept of law". Авторы включают запрещение в отношении злоупотребления права в число принципов, "связанных с общей концепцией права".
"Mackeson, note 1060 above, p. 251; "Similarly expulsion may not be ordered as a means of evading this prohibition against extradition. "Mackeson, сноска 1060, выше, р. 251;"Аналогичным образом, высылка не может быть предписана как средство, позволяющее обойти запрещение в отношении экстрадиции.
General prohibition of racial discrimination is provided for in the Constitution as well as in the Act of 6 June 1997 - the Penal Code. Общее запрещение расовой дискриминации закреплено в Конституции, а также в Законе от 6 июня 1997 года "Уголовный кодекс".
The Committee welcomes the prohibition of corporal punishment in schools and takes note of the information that measures have been adopted to report and investigate maltreatment of children. Комитет приветствует запрещение телесных наказаний в школах и принимает к сведению информацию о том, что были приняты меры в целях регистрации и расследования случаев жестокого обращения с детьми.
The sentencing of children, with particular reference to the prohibition of capital punishment and life imprisonment З. Вынесение наказания детям с особым упором на запрещение смертной казни
The President of the Constitutional Court told the Special Rapporteur that the prohibition on religious parties was based on article 24 of Constitution. Следует также указать, что председатель Конституционного суда заявил Специальному докладчику, что запрещение религиозных партий основано на статье 24 Конституции.
As a signatory to the CTBT, Indonesia believes that the prohibition of nuclear tests, be they explosive or non-explosive, constitutes an effective measure towards nuclear disarmament and non-proliferation. В качестве страны, подписавшей ДВЗЯИ, Индонезия считает, что запрещение ядерных испытаний, как сопровождающихся взрывом устройств, так и без взрывов, представляет собой эффективную меру на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
The right to health is closely related to and dependent upon the realization of other human rights, including the prohibition against torture. Право на здоровье тесно связано с осуществлением других прав человека, включая запрещение пыток, и зависит от них.
The prohibition on the acquisition of territory by force applies irrespective of whether the territory is acquired as a result of an act of aggression or in self-defence. Запрещение приобретения территории при помощи силы действует независимо от того, приобретается ли территория в результате акта агрессии или самообороны.
The total prohibition of blinding laser weapons - Protocol IV prohibits the use and transfer of blinding laser weapons. Полное запрещение ослепляющего лазерного оружия - Протокол IV запрещает применение и передачу ослепляющего лазерного оружия.
One can thus conclude that the prohibition of transboundary pollution is based on the state interest in the environmental integrity of its territory. Можно, таким образом, сделать вывод о том, что запрещение трансграничного загрязнения основывается на заинтересованности государства в экологической неприкосновенности своей территории.
As noted above, the development of a Gender Equality Statute will incorporate the prohibition or elimination of certain harmful customary practices. Как отмечалось выше, разработка Статута о равенстве между мужчинами и женщинами будет предусматривать запрещение или устранение отдельных видов пагубной традиционной практики.
It is obvious that these provisions infringe the prohibition against penalties unlimited in time which is found in article 40 of the Constitution". Эти положения явно нарушают запрещение бессрочных мер наказания, предусмотренное в статье 40 Конституции".
(b) The strict prohibition of the practice of torture provided for in article 18 of the Constitution; Ь) безусловное запрещение применения пыток, предусмотренное статьей 18 Конституции;
The International Covenant on Civil and Political Rights in article 8 contains a prohibition against slavery and servitude similar to that contained in the Universal Declaration. В статье 8 Международного пакта о гражданских и политических правах закреплено запрещение рабства и подневольного состояния, аналогичное запрещению, содержащемуся во Всеобщей декларации.
The ban on biological and chemical weapons raised the hope that a similar prohibition could be imposed on the remaining weapons of mass destruction - nuclear weapons. Запрещение биологического и химического оружия послужило основанием для надежды на введение аналогичного запрета на последний вид оружия массового уничтожения - ядерное оружие.
Please also specify whether the prohibition of torture is included in the training given to the staff of the Monegasque short-stay prison. Просьба сообщить, делается ли акцент на запрещение пыток в рамках подготовки, организуемой для служащих тюрьмы Монако.
In the context of countering racism international law goes even further, establishing the clear responsibility of States to take appropriate action, including the prohibition of some activities. В контексте противодействия расизму международное право идет еще дальше, устанавливая четкую ответственность государств за принятие надлежащих мер, включая запрещение некоторых видов деятельности.
In this connection, Viet Nam wishes to emphasize that the surest guarantee against the use of weapons of mass destruction is the total prohibition of such weapons. В этой связи Вьетнам хотел бы подчеркнуть, что самый верной гарантией неприменения оружия массового уничтожения является полное запрещение такого оружия.
One of the most ridiculous measures applied by the United States Government is the prohibition of performances by Cuban artists in that country for commercial ends. Одна из самых нелепых мер, применяемых американским правительством, - это запрещение кубинским артистам участвовать в этой стране в представлениях, носящих коммерческий характер.
The resolution provides for technical measures aimed at a further restriction and/or complete prohibition of discharge into inland waterways of waste generated on board inland navigation vessels. Эта резолюция предусматривает технические меры, направленные на дальнейшее ограничение и/или полное запрещение сброса во внутренние водные пути отходов, образуемых на борту судов внутреннего плавания.