Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
7.5.2 Mixed loading prohibition (packages) 7.5.2 Запрещение совместной погрузки (упаковки)
Definition and prohibition 94 - 155 25 Определение и запрещение 94 - 155 38
The Committee notes as positive that the Constitution of the State party provides for a broad range of norms protecting the human rights and fundamental freedoms including the prohibition of torture. Комитет отмечает как позитивный момент то обстоятельство, что Конституция государства-участника предусматривает широкий комплекс норм, защищающих права человека и основные свободы, включая запрещение пыток.
The prohibition is set out in articles 27 and 30-2 of the Act, which draws a distinction between consumers and professionals. Запрещение такой практики предусматривается в статьях 27 и 30-2 закона, в которых проводится различие между ее применением в отношении потребителей и предприятий.
The legal prohibition of discriminatory practices is aimed first and foremost at differences in sales prices set by the enterprise for some parties and not for others. Фактически предусмотренное в законе запрещение дискриминационной практики направлено прежде всего на устранение расхождений в продажных ценах, устанавливаемых предприятием для различных клиентов.
Highway police services, criminal sanctions, additional administrative sanctions, withdrawal of driving licence, prohibition on using certain vehicles. Служба дорожной полиции, уголовные наказания, дополнительные административные наказания, изъятие водительского удостоверения, запрещение использования определенных транспортных средств.
In spite of amendments to the civil code, discriminatory provisions remained, such as the prohibition of marriages between individuals with common surnames. Несмотря на дополнение к гражданскому кодексу, продолжают действовать такие дискриминационные положения, как запрещение браков между лицами с одинаковой фамилией.
My country, like the rest of the developing world, welcomes the international conventions aimed at the prohibition and elimination of weapons of mass destruction. Как и большинство других развивающихся государств, моя страна приветствует международные конвенции, направленные на запрещение и ликвидацию оружия массового уничтожения.
Included with the major amendments to the Act in 1997 is a prohibition on discrimination decisions by businesses in the supply or purchase of goods or services. К числу значительных поправок, внесенных в Закон 1997 года, относится запрещение дискриминационных решений предприятий относительно предоставления или приобретения товаров или услуг.
The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. Запрещение ядерных испытаний никогда не было самоцелью, а рассматривалось как шаг в направлении прекращения качественного совершенствования ядерного оружия и содействия ядерному разоружению.
The Ottawa treaty contains not only the absolute prohibition of anti-personnel mines, but active obligations to eliminate this weapon and assist its victims. Оттавским договором предусматриваются не только полное запрещение противопехотных мин, но также и активные обязательства относительно ликвидации этого оружия и помощи пострадавшим от него.
The Special Rapporteur has reservations on this particular general comment in the light of the current development of international law which is towards the prohibition of military tribunals trying civilians. Специальный докладчик выражает оговорки относительно этого замечания общего порядка с учетом нынешних тенденций в рамках международного права, направленных на запрещение использования военных судов для рассмотрения дел гражданских лиц.
As the study found, an express prohibition of arbitrary displacement is contained in humanitarian law and in the law relating to indigenous peoples. Как показало это исследование, четко выраженное запрещение произвольного перемещения содержится в гуманитарном праве и в праве, связанном с коренными народами.
We note that two essential State interests would be protected by the prohibition, those of the territorial integrity and political independence of the wrongdoing State. Мы отмечаем, что запрещение должно быть направлено на защиту государственных интересов в двух следующих основных сферах: территориальная целостность и политическая независимость государства-нарушителя.
Finally, he expressed full support for the current regime on landmines and favoured a prohibition on the use of non-detectable anti-vehicle mines. В заключение он выражает всемерную поддержку существующему режиму, применяемому к наземным минам, и высказывается за запрещение применения необнаруживаемых противотранспортных мин.
A summary of those responses reflects the following sources for the rule: The ICRC Customary Law Study articulates the customary law prohibition as follows: Rule 70. Резюме этих ответов отражает следующие источники этого правила: Исследование МККК по обычному праву излагает обычно-правовое запрещение следующим образом: Правило 70.
The CBD Secretariat is of the view that such cooperation could, among many other things, include prohibition of destructive practices or the establishment of protected areas. Секретариат КБР считает, что такое сотрудничество могло бы включать, среди многих других вещей, запрещение хищнических методов или создание охраняемых районов.
Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. Просьба указать, как запрещение приобретать огнестрельное оружие и взрывчатые вещества реализуется на Ямайке на правовом уровне и на практике.
4.23 Concerning the complaint under article 9, paragraph 1, the State party argues that the prohibition against the deprivation of liberty is not absolute. 4.23 В отношении жалобы в связи с пунктом 1 статьи 9 государство-участник утверждает, что запрещение лишения свободы не является абсолютным45.
The prohibition of the right of police officers to strike was abolished when a new Police Act was passed in 1995. Запрещение права на забастовку сотрудников полиции было отменено, когда в 1995 году был принят новый Закон о полиции.
Approximately 6,000 provincial police and over 19,600 municipal police are subject to this prohibition. Это запрещение распространяется приблизительно на 6000 сотрудников провинциальной полиции и 19600 сотрудников муниципальной полиции.
The Ministry of Gender, Labour and Social Development is in the process of mainstreaming human rights, including the prohibition of torture. Министерство по вопросам гендерного равенства, труда и социального развития уже включило проблематику прав человека в свою деятельность, затрагивающую и такие аспекты, как запрещение пыток.
As of 19 June 2004, the Criminal Procedure Code includes a new security measure prohibition to engage in specific activities. С 19 июня 2004 года Уголовно-процессуальный кодекс включает новую меру пресечения - запрещение заниматься определенными видами деятельности.
He considered that such a prohibition should be established, with appropriate transitional measures and offered to submit a proposal to that effect. Он заявил, что следовало бы предусмотреть такое запрещение с соответствующими переходными мерами и что он готов представить предложение на этот счет.
Bring all marriage laws under the prohibition of polygamy; а) предусмотреть во всех законах о браке запрещение полигамии;