Prohibition of any organization instigating discrimination |
Запрещение всех организаций, подстрекающих к дискриминации |
Prohibition on racial discrimination by individuals |
Запрещение расовой дискриминации со стороны частных лиц |
(c) Prohibition of collective punishment; |
с) запрещение коллективных наказаний; |
Prohibition of negotiations with suppliers |
Запрещение переговоров с поставщиками или подрядчиками |
16.2.4 Prohibition of standing and parking |
16.2.4 Запрещение остановки и стоянки |
2003/17 Prohibition of forced eviction, paragraph 9 |
Запрещение принудительных выселений, пункт 9 |
Prohibition of forced evictions: draft resolution |
Запрещение принудительных выселений: проект резолюции |
Prohibition of navigation at night |
Запрещение плавания в ночное время суток |
Prohibition of slavery (art. 8) |
Запрещение рабства (статья 8) |
Article 2: Prohibition of torture |
Статья 2: Запрещение пыток |
Article 4: Prohibition against promotion of racism |
Статья 4: Запрещение пропаганды расизма |
Prohibition of use until repaired |
Запрещение эксплуатации до окончания ремонта |
10403 7.1.4.3 Prohibition of mixed loading |
10403 7.1.4.3 Запрещение совместной погрузки |
Prohibition to take part in political activities; |
запрещение участвовать в политической деятельности; |
Article 2 (Prohibition) |
Статья 2 (Запрещение) |
Prohibition on Settlements in Occupied Territories |
Запрещение поселений на оккупированных территориях |
Article 55 Prohibition of activities |
Статья 55: Запрещение деятельности |
Article 20. Prohibition of war propaganda |
Статья 20 - Запрещение пропаганды войны |
Article 3 - Prohibition of refoulement |
СТАТЬЯ З - ЗАПРЕЩЕНИЕ ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВОЗВРАЩЕНИЯ |
Prohibition of banishment and freedom of movement; |
запрещение ссылки и свобода передвижения; |
Prohibition of the expulsion, return or extradition |
Запрещение высылать, возвращать или выдавать |
(b) To specify that the prohibition of reproductive cloning of human beings does not imply the endorsement of any other form of cloning of human beings for any purpose; |
Ь) указать, что запрещение клонирования человека в целях воспроизводства не подразумевает санкционирования других форм клонирования человека; |
It therefore has a peremptory status. 28/ For these reasons, the prohibition of genocide as expressed in the Genocide Convention applies to all members of the international community rather than merely to parties to the Convention. 29 |
На этом основании запрещение геноцида, объявленное в Конвенции о геноциде, применимо по отношению ко всем членам международного сообщества, а не только по отношению к участникам Конвенции 29/. |
Right to life; prohibition of torture; recognition as a person before the law; protection against arbitrary or unlawful interference with privacy; right to family life; principle of non-discrimination |
право на жизнь; запрещение пыток; признание правосубъектности; защита от произвольного или незаконного вмешательства в частную жизнь; право на семейную жизнь; принцип недискриминации |
Prohibition of heavy and dangerous work |
Запрещение привлекать на тяжелую и опасную работу |