Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. Приветствуя закрепленное в Конституции запрещение гендерной дискриминации, Нидерланды отметили, что оно не применяется к системе личного права.
Finally, the prohibition of corporal punishment and maltreatment can be indirectly inferred from other laws relating to family education and the penitentiary. И наконец, запрещение телесных наказаний и жестокого обращения косвенно вытекает из других законов, касающихся семейного образования и пенитенциарной системы.
Labour law provided for the prohibition of all forms of discrimination in employer-employee relations, including discrimination regarding gender and pregnancy. Трудовое законодательство предусматривает запрещение всех форм дискриминации в отношениях работодатель-работник, включая дискриминацию по признаку гендерного фактора и беременности.
The prohibition of the production and use of cluster munitions has become the international standard. Запрещение производства и использования кассетных боеприпасов стало международным стандартом.
The Bolivarian Republic of Venezuela reported that the prohibition on illegal, unreported and unregulated fishing activities applied to all of its vessels. Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что на все ее суда распространяется запрещение вести незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыболовную деятельность.
Slovakia stated that in spite of a prohibition by law, child labour is widely reported. Словакия заявила, что, несмотря на запрещение по закону, детский труд, согласно сообщениям, является широко распространенным явлением.
Definition, absolute prohibition and criminalization of torture Определение пыток, их абсолютное запрещение и квалификация в качестве уголовного преступления
The Government had felt that a simple explicit prohibition of refoulement in all cases would be more effective than a complex administrative procedure. По мнению правительства, простое и конкретное запрещение выдворения во всех случаях более эффективно, чем какая-либо сложная административная процедура.
The Government opposed excessive use of violence in the home, but an absolute prohibition on chastising children was unthinkable. Правительство выступает против чрезмерного применения насилия в семье, но полное запрещение наказания детей представить невозможно.
There is no prohibition to the transfer of criminal proceedings, subject to judicial authorization. Запрещение передачи уголовного производства не установлено, однако это обусловливается разрешением суда.
We support the ban on the production and use of anti-personnel mines and call for their complete prohibition. Кыргызстан поддерживает запрет на производство и применение противопехотных мин и выступает за полное их запрещение.
The prohibition of arbitrary deprivation of liberty is recognized in all major international and regional instruments for the promotion and protection of human rights. Запрещение произвольного лишения свободы признается во всех основных международных и региональных договорах в области поощрения и защиты прав человека.
Such resolutions demonstrate the consensus that the prohibition of arbitrary deprivation of liberty is of a universally binding nature under customary international law. Эти резолюции демонстрируют консенсус в понимании того, что запрещение произвольного лишения свободы носит универсально обязательный характер в международном обычном праве.
The prohibition of "arbitrary" arrest and detention has been recognized both in times of peace and armed conflict. Запрещение "произвольного" ареста и задержания признается как в мирное время, так и в условиях вооруженных конфликтов.
CRPD recommended that Tunisia include an explicit prohibition of disability-based discrimination in an anti-discrimination law. КПИ рекомендовал Тунису предусмотреть четкое запрещение дискриминации, основанной на инвалидности, в рамках антидискриминационного законодательства.
The Act makes provision for the prohibition, prevention and prosecution of offences relating to human trafficking. Закон предусматривает запрещение, предупреждение и судебное преследование преступлений, относящихся к торговле людьми.
Existing legislation already provides for prohibition of racial discrimination, and for humanitarian treatment of migrants and persons of non-Irish origin. ЗЗ. Существующее законодательство уже предусматривает запрещение расовой дискриминации, а также гуманное обращение с мигрантами и лицами неирландского происхождения.
Two main issues had been identified: the applicable law rule and the prohibition of anti-assignment clauses. Были названы два основных момента: норма применимого права и запрещение оговорок, запрещающих уступки.
[National implementation measures] can be categorized into three mechanisms: prohibition, management and implementation. [Меры по национальному осуществлению] можно расчленить на три механизма: запрещение, управление и осуществление.
Due to the cross-border nature of bio-terrorism, it is critical to ensure effectively prohibition and prevention against biological weapons among neighbouring countries. В силу трансграничного характера биотерроризма, критически важно эффективно обеспечивать запрещение и предотвращение биологического оружия среди соседних стран.
First, it gives an overview of the most important universal and regional legal instruments, which include a general prohibition against torture. Во-первых, в нем содержится обзор наиболее важных международных и региональных правовых документов, предусматривающих общее запрещение пыток.
U.S. law extends this prohibition to private organizations, institutions, and employers under many circumstances. В законодательстве США это запрещение во многих случаях распространяется на частные организации, учреждения и работодателей.
The prohibition of cluster munitions was currently one of the main issues under discussion within the framework of the Convention. В настоящее время одной из основных проблем, дискутируемых в рамках Конвенции, является запрещение кассетных боеприпасов.
7.2 The authors recall that the prohibition of torture is absolute. 7.2 Авторы напоминают, что запрещение пыток имеет абсолютный характер.
Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and non-derogable. Пункт 2 статьи 2 предусматривает, что запрещение пыток носит абсолютный характер и не допускает отступлений.