Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
The Committee recalls that the prohibition enshrined in article 3 of the Convention is an absolute one. Комитет напоминает, что запрещение, установленное в статье З Конвенции, является абсолютным .
According to the Court, this prohibition applies not only to extradition, but also to expulsion. По мнению Суда, это запрещение применяется не только к актам экстрадиции, но и высылки.
The African Charter on Human and Peoples' Rights contains a prohibition of torture in article 5. Запрещение пыток содержится в статье 5 Африканской хартии прав человека и народов.
The prohibition of arbitrariness would seem to indicate that a State must have a valid ground for the deprivation of nationality. Как представляется, запрещение произвольности указывает на то, что государство должно иметь законное основание для лишения гражданства.
It has been suggested that the prohibition of discriminatory denationalization on racial and religious grounds is now an established rule of international law. Существует мнение, что запрещение дискриминационного лишения гражданства по расовым и религиозным основаниям в настоящее время является установившейся нормой международного права.
There may be exceptional situations in which the expulsion of a large number of aliens is permitted notwithstanding the prohibition of mass expulsion. Могут возникать исключительные ситуации, когда, несмотря на запрещение массовой высылки, высылка большого числа иностранцев разрешается.
The fact that the prohibition of racial discrimination had been raised to constitutional status represented a powerful legal means of combating that scourge. Тот факт, что запрещение расовой дискриминации возведено в конституционный статус представляет собой мощное правовое средство борьбы с этим злом.
A consequence of this right is the prohibition of arbitrary detention or imprisonment and also illegal deprivation or restriction of personal liberty. Следствием действия такого права является запрещение произвольного задержания или тюремного заключения, а также незаконного лишения или ограничения личной свободы.
It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда.
In June 1945, the prohibition against speaking with German children was made less strict. В июне 1945 года запрещение разговоров с немецкими детьми было сделано менее строгим.
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights entails the prohibition of retrogression without strong justification. Обязательство обеспечить постепенно полное осуществление экономических, социальных и культурных прав включает запрещение принятия регрессивных мер без веских на то оснований.
The prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. Запрещение производства расщепляющегося материала должно подлежать международной и эффективной проверке, предусматривающей наличие механизма, охватывающего необъявленные объекты.
The prohibition of totalitarian organizations in both the Constitution and the National Security Act should also be brought into line with article 4. Запрещение деятельности на тоталитарные организации, содержащееся в Конституции и Законе о национальной безопасности, должно быть также приведено в соответствие со статьей 4.
It by no means implied prohibition of the culture, language and traditions of different ethnic groups. Это ни в коей мере не означает запрещение культуры, языка и традиций различных этнических групп.
The prohibition and condemnation of apartheid remained a valid principle of international law. Запрещение и осуждение апартеида по-прежнему являются действующим принципом международного права.
Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия.
Such a prohibition would be immensely gratifying to the international community. Такое запрещение было бы с большим удовлетворением воспринято международным сообществом.
In that respect, the basis in section 77 of the Constitution is a complete prohibition against censorship. В этой связи следует отметить, что в статье 77 Конституции предусматривается полное запрещение цензуры.
The prohibition of advocacy of discrimination as contained in the second paragraph of this article has not yet been incorporated in national legislation. Запрещение выступлений в пользу дискриминации, содержащееся во втором пункте данной статьи, еще не включено в национальное законодательство.
The ICRC has already indicated its opinion that the only effective solution for such weapons is their total prohibition. МККК уже излагал свое мнение, согласно которому единственным эффективным решением для этого оружия является его полное запрещение.
The International Covenant adds the right to legal personality, the prohibition of imprisonment for debt and freedom of thought and religion. В Международном пакте дополнительно предусматривается право на признание правосубъектности, запрещение лишения свободы за долги и свобода мысли и религии.
The prohibition of torture is, of course, universally recognized as non-derogable. Запрещение пыток, естественно, всеми признано как не допускающее отступления.
UNHCR strongly supports the prohibition on children under the age of 18 years being involved in hostilities. УВКБ всецело поддерживает запрещение в отношении вовлечения в военные действия детей, не достигших 18-летнего возраста.
Adhering to its independent foreign policy of peace, China has always stood for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. Китай, неуклонно придерживаясь независимой и самостоятельной мирной внешней политики, неизменно выступает за всеобъемлющее запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия.
This prohibition can be derived from section 6, subsection 1 of the Constitution Act concerning the guarantee of protection of personal freedom. Это запрещение предусмотрено в пункте 1 статьи 6 Конституции, касающемся гарантии и защиты личной свободы.