Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
In addition, Brazil welcomed progress in the areas of verification of biological weapons, control of conventional weapons and the prohibition of nuclear tests. Бразилия также приветствует прогресс в таких областях, как проверка в отношении биологического оружия, контроль за обычными вооружениями и запрещение ядерных испытаний.
The standing orders and regulations that define their functions and duties also include the prohibition against torture. Запрещение пыток закрепляется также в инструкциях и правилах, касающихся обязанностей и служебных функций таких лиц.
The first constitutional principle providing the legal basis for human rights protection in the Republic of Korea was the strict prohibition of all forms of torture. З. Первым конституционным принципом, обеспечивающим правовую основу для защиты прав человека в Республике Корея, является строгое запрещение всех форм пыток.
peaceful assembly and free association, and prohibition of propaganda for war or hatred ассоциации и запрещение пропаганды и разжигания расовой ненависти
It was well known that legal prohibition provided a legal basis for effective monitoring, controlling and stopping the production, transfer and use of weapons. Как хорошо известно, юридическое запрещение закладывает правовую основу для эффективного мониторинга, контроля и прекращения производства, передачи и применения оружия.
China stands for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, and is in favour of reaching a comprehensive nuclear test ban in the process towards this objective. Китай выступает за всеобъемлющее запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия, за осуществление всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний в процессе продвижения вперед к этой цели.
Other initiatives, such as the prohibition of fissionable material, could prosper and contribute to the establishment of an agreed framework for systematic and progressive advance towards total nuclear disarmament. Установлению согласованных рамок для систематического и постепенного продвижения вперед к полному ядерному разоружению могли бы способствовать и другие конструктивные инициативы, как, например, запрещение расщепляющегося материала.
Cambodia's position on the question of nuclear weapons has been and remains that a complete prohibition of nuclear weapons and their destruction are basic to world peace. Позиция Камбоджи по вопросу о ядерном оружии была и остается следующей: полное запрещение ядерного оружия и его уничтожение являются основой для глобального мира.
A. Dissolution of extreme rightist organizations and prohibition В. Роспуск ультраправых организаций, запрещение ксенофобской
Freedom of expression and prohibition of propaganda for war Свобода выражения мнения, запрещение пропаганды войны и любых
This prohibition is specifically applied with respect to the following: Это запрещение, в частности, распространяется на:
However, some such measures were still considered necessary: for example, the prohibition of some forms of heavy labour for women, and differentiated treatment in retirement policy. Вместе с тем некоторые такие меры все же считаются необходимыми: например, запрещение определенных видов тяжелого труда для женщин и дифференцированный подход в пенсионной политике.
Attention should be drawn to article 15 (2), which extended the prohibition against discrimination to relationships between individuals. Следует, в частности, обратить внимание на пункт€2 статьи€15 Конституции, предусматривающей запрещение дискриминации в сфере отношений между отдельными лицами.
Each State party shall include this prohibition in the rules or instructions issued in regard to the duties and functions of any such persons. Каждое государство-участник включает это запрещение в правила или инструкции, касающиеся обязанностей и функций любых таких лиц.
It is clear that the State party was aware of its obligations under article 3 of the Convention, including the prohibition on refoulement. Совершенно очевидно, что государству-участнику было известно о его обязательствах по статье З Конвенции, включая запрещение принудительного возвращения.
Nevertheless, it is appropriate to consider whether a prohibition would follow as a necessary implication of article 6. Тем не менее уместно рассмотреть вопрос о том, является ли запрещение смертной казни неизбежным следствием статьи 6.
Of particular note is the country's incorporation of the norms reinforcing the prohibition of torture into its primary and secondary school curricula. Особо следует отметить тот факт, что в учебных программах начальной и средней школы предусмотрено изучение норм, усиливающих запрещение применения пыток.
Fundamental human rights such as the right to life and the prohibition of torture may however under no circumstances be subject to derogation. Однако основные права человека, такие, как право на жизнь и запрещение пыток, не могут нарушаться ни при каких обстоятельствах.
However, the prohibition has been worded in such a way that professional associations may recommend tariffs of fees and conditions of supply to their members. Вместе с тем запрещение было сформулировано таким образом, что профессиональные ассоциации могут рекомендовать определенные тарифы сборов и условия поставки для своих членов.
Several issues, such as the prohibition on receiving gifts or honours and participation in outside activities, had been discussed in more detail. Были более подробно изложены такие вопросы, как запрещение получения подарков и наград и участие в деятельности вне Организации.
Right to free expression and information; prohibition of censorship (art. 38); право на свободу слова и информацию; запрещение цензуры (статья 38);
The prohibition of export subsidies on all products not subject to reduction commitments will also play an important role in improving competition on world markets. Важную роль в улучшении конкуренции на мировых рынках также будет играть запрещение экспортных субсидий в отношении всех товаров, не охватываемых обязательствами по сокращению.
(C) a prohibition on the use of any form of forced or compulsory labor; С) запрещение использования любого насильственного или принудительного труда;
The Special Rapporteur would be unable to identify what that prohibition refers to if not the forms of corporal punishment referred to here. Специальный докладчик не может предположить, что подобное запрещение относится к чему-либо иному, а не формам телесного наказания, о которых здесь идет речь.
Since it did not believe that international law contained any direct prohibition of the use of nuclear weapons, the Russian Federation was in favour of option 1. Поскольку, по мнению Российской Федерации, в международном праве отсутствует какое-либо прямое запрещение применения ядерного оружия, она поддерживает вариант 1.