Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Were any specific interrogation techniques prohibited or was there simply a blanket prohibition on torture or inhuman treatment? Существует ли запрет на какие-либо конкретные методы проведения допроса или же просто действует общее запрещение пыток и бесчеловечного обращения?
Corporal punishment was prohibited under article 135 of the Criminal Code; furthermore, the proposed Family Code included a general prohibition of corporal punishment. Телесные наказания запрещены статьей 135 Уголовного кодекса; кроме того, предлагаемый Семейный кодекс предусматривает общее запрещение телесных наказаний.
Although some rights and freedoms, such as the prohibition on torture, are absolute, others may, in certain circumstances, be restricted. Хотя некоторые права и свободы, такие как запрещение пыток, являются абсолютными, другие могут при определенных обстоятельствах быть ограничены.
In Aruba corporal punishment is prohibited by law in schools, and legislation to extend the prohibition to the family setting is expected in 2012. На Арубе телесные наказания в школах запрещены законом, и в 2012 году ожидается принятие закона, распространяющего это запрещение на семьи.
Even during times of emergency, where States may derogate from certain other rights specified in the Covenant, the prohibition on discrimination remains intact. Даже во время чрезвычайного положения, когда государства могут отступать от некоторых других прав, закрепленных в Пакте, запрещение дискриминации остается в силе.
However, the prohibition against discrimination on any of the enumerated grounds shall not affect affirmative measures contemplated under article 23 (2) and (3) of the Constitution. Однако запрещение дискриминации по вышеперечисленным признакам не касается позитивных действий, предусмотренных пунктами 2 и 3 статьи 23 Конституции.
It would ensure that the prohibition on the production of these materials for nuclear weapons or other nuclear explosive purposes is consistent for NNWS, NWS and non-NPT states alike. И оно обеспечило бы, чтобы запрещение производства этих материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств последовательно применялось и к ГНОЯО, и к ГОЯО, и к государствам - неучастникам ДНЯО.
prohibition to acquire, develop, test, produce, stockpile, transfer, use and threat of use of nuclear weapons запрещение приобретать, разрабатывать, испытывать, производить, накапливать, передавать, применять и угрожать применить ядерное оружие
The common ground for a definition could be the prohibition of the production of those fissile materials relevant to the manufacture of nuclear weapons. В качестве общей почвы для определения могло бы выступать запрещение производства тех расщепляющихся материалов, которые имеют значение для изготовления ядерного оружия.
Freezing of financial assets and economic resources and prohibition of financing Замораживание финансовых активов и экономических ресурсов и запрещение предоставления денежных средств
Condemnation, prevention, prohibition and eradication Осуждение, предупреждение, запрещение и ликвидация расовой
Any comprehensive prohibition of any class of weapons of mass destruction presupposes an effective non-proliferation regime as a necessary complement to disarmament as well as a safeguard against reversion. Всеобъемлющее запрещение любого вида оружия массового уничтожения предусматривает создание эффективного режима нераспространения в качестве необходимого дополнения к разоружению, а также обеспечение мер по предотвращению возобновления его применения.
However, as the prohibition of torture was absolute and must be respected in all circumstances, such a provision might not be necessary. Однако, поскольку запрещение пыток является абсолютным и должно уважаться при всех обстоятельствах, в таком положении, возможно, нет необходимости.
Probably the greatest obstacle to sensible industrial policies in this context is the prohibition under WTO's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures to provide subsidies contingent on export performance. В этой связи, возможно, самое большое препятствие для разумной промышленной политики запрещение согласно Соглашению ВТО о субсидиях и компенсационных мерах предоставлять субсидии в зависимости от показателей динамики экспорта.
The prohibition of negative discrimination under Article 70/A is related to the right to human dignity protected under Article 54 para 1 of the Constitution. Содержащееся в статье 70/А запрещение негативной дискриминации связано с правом на человеческое достоинство, которое защищается пунктом 1 статьи 54 Конституции.
Others indicated that the scope of their prohibition of incitement included private communications which might fall within traditional criminal law concepts such as counselling, inducement and solicitation. Другие государства сообщили о том, что запрещение подстрекательства охватывает также личные сообщения, которые могут подпадать под традиционные концепции уголовного права, такие как консультирование, побуждение и подстрекательство.
If States parties were serious about universalizing the Treaty, they should support a prohibition on the transfer of all nuclear-related materials to non-parties, without exception. Если государства-участники всерьез настроены на универсализацию Договора, то им следует поддержать запрещение на передачу всех материалов ядерного свойства неучастникам безо всяких исключений.
According to the Russian Federation, prevention of racial discrimination, prohibition of torture, public security and prevention of extrajudicial killings must continue to be priorities for the Government. По мнению Российской Федерации, предупреждение расовой дискриминации, запрещение пыток, общественная безопасность и недопущение внесудебных казней должны оставаться приоритетными направлениями в деятельности правительства.
Ireland recommended that legislative measures on FGM be strengthened and that specific measures be taken to ensure that the prohibition has the desired effect on the ground. Ирландия рекомендовала ужесточить законодательные меры в отношении КЖГ и предпринять конкретные шаги для обеспечения того, чтобы запрещение принесло желаемые результаты на местах.
This prohibition, which is legally binding, is based on the relevant provisions of the international legal instruments ratified by Algeria, and infringements are subject to prosecution. Такое устанавливаемое законом запрещение имеет в своей основе соответствующие положения ратифицированных Алжиром международных договоров и влечет наказание в случае его несоблюдения.
The Constitutional prohibition of torture is not yet supported by the creation of a specific offence of torture under the country's criminal law. Конституционное запрещение пыток до сих пор не подкреплено включением в уголовное право страны конкретного преступления пыток.
Pending such a treaty, the prohibition of the threat or use of force against outer space objects would constitute an effective measure towards that goal. До принятия такого договора запрещение угрозы силой или ее применения против космических объектов стало бы эффективной мерой в деле достижения этой цели.
(e) Coercion or prohibition to live together or to cancel the marriage; ё) принуждение или запрещение совместного проживания либо расторжения брака.
FH added that despite the prohibition of torture in the Constitution, the Penal Code did not categorize it as a criminal offense. ФХ добавила, что, несмотря на запрещение пыток в Конституции, в Уголовном кодексе они не рассматриваются в качестве уголовного преступления.
Absolute prohibition of torture 23 - 25 14 Полное запрещение пыток 23 - 25 17