Article 3: Prohibition of refoulement or extradition of a |
Статья З: Запрещение возвращать или выдавать какое-либо |
Some of the texts of the proposed draft read as follows: (a) Clause 180: Prohibition of torture. |
Ниже приводятся некоторые выдержки из предлагаемого проекта: а) статья 180: запрещение применения пыток. |
The punishment will be based on the gravity of torture or such practices; (b) Clause 181: Prohibition of Inhuman Treatment. |
Наказание будет зависеть от серьезности пыток или подобного обращения; Ь) статья 181: запрещение бесчеловечного обращения. |
(e) Prohibition of racist propaganda on the Internet: juridical aspects, international measures; |
ё) запрещение пропаганды расизма в Интернет: юридические аспекты, международные меры; |
Prohibition of levirate (to improve the living conditions of widows); |
Запрещение левирата (для улучшения условий жизни вдов); |
Paragraph 9. (Prohibition or restriction of standing and parking) |
Пункт 9 (Запрещение или ограничение остановки или стоянки) |
Prohibition of organizations which promote and incite racial discrimination, as well as of the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred |
Запрещение организаций, пропагандирующих расовую дискриминацию и подстрекающих к ней, а также распространение идей расового превосходства или ненависти |
Amendment to the draft resolution entitled "Prohibition of forced evictions", proposed by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights |
Поправка к предложенному Подкомиссией по поощрению и защите прав человека проекту резолюции, озаглавленному "Запрещение принудительных выселений" |
Prohibition of war propaganda (art. 20) |
Запрещение пропаганды войны (статья 20) |
Her delegation did not support the inclusion of draft article 8 (Prohibition of extradition disguised as expulsion) as proposed by the Special Rapporteur. |
Делегация оратора не поддерживает включение проекта статьи 8 (Запрещение экстрадиции, замаскированной под высылку), как он предложен Специальным докладчиком. |
Article 41 (Prohibition of the functioning of a society) |
Статья 41 (Запрещение деятельности общественной организации) |
Prohibition of the expulsion, return or extradition of individuals to a |
Запрещение высылки, принудительного возвращения или выдачи |
Prohibition on smoking during the carriage of Class 1 goods |
Запрещение курения во время перевозки грузов класса 1 |
C. Prohibition of torture and other violence |
С. Запрещение пыток и других форм насилия |
Article 17 - Prohibition of secret detention |
Статья 17 - Запрещение тайного содержания под стражей |
Prohibition of dismissal without reasonable grounds unless the dismissal is related to competence or to structural, economic or technological motives; |
запрещение увольнения без веской причины, если это не связано с некомпетентностью работника или со структурными, экономическими и технологическими причинами; |
Prohibition of racist organizations and combating racist hate speech |
Запрещение расистских организаций и борьба с ненавистническими заявлениями расистского толка |
E. Prohibition of repeated trial or punishment |
Е. Запрещение неоднократного привлечения к суду |
Prohibition of the return, refoulement or extradition of |
Запрещение высылки, возвращения или выдачи какого-либо лица государству, |
Prohibition of servitude, slavery and forced labour Article 8 |
Запрещение содержания в подневольном Статья 8 (Хотя в Конституции |
Article 11 - Prohibition of detention for |
Статья 11 - Запрещение содержания под стражей |
Prohibition of the use of export subsidies on products not subject to reduction commitments |
Запрещение использования экспортных субсидий в отношении продукции, не охватываемой обязательствами о сокращении затрат |
Prohibition of smoking in the United Nations and limited validity of vehicular parking permits for delegations |
Запрещение курения в Организации Объединенных Наций и ограниченный срок действия пропусков для автомобилей, принадлежащих делегациям |
Prohibition of resale price maintenance (RPM) |
Запрещение соглашений о поддержании уровня цен при перепродаже товаров |
Prohibition and prevention: regional non-binding texts |
Запрещение и предотвращение: региональные документы факультативного характера |