Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Some BITs (notably in current Canada and United States practice) include prohibition or discouragement of certain types of performance requirements. Рядом ДИД (в частности, применяемых в настоящее время в Канаде и Соединенных Штатах) предусматривается запрещение или непоощрение определенных видов требований в отношении инвестиционных финансовых показателей.
Sir Nigel Rodley noted with satisfaction that the prohibition against capital punishment was enshrined in the Constitution, as was freedom of conscience. Сэр Найджел Родли с удовлетворением отмечает, что запрещение смертной казни воплощено в Конституции так же, как и свобода совести.
a prohibition on collecting or providing funds for specified entities; запрещение на сбор или предоставление средств для конкретно указанных организаций;
a prohibition on making property, or financial or other related services available to specified entities; запрещение на предоставление имущества или финансовых и других соответствующих услуг конкретно указанным организациям;
a prohibition on recruiting persons as members of them; запрещение на вербовку в их состав;
Their recognition that purposes of this Convention include the prohibition of the use of biological weapons; о своем признании того, что цели данной Конвенции включают запрещение применения биологического оружия;
The real issue is whether the prohibition on indiscriminate attacks applies to those weapons which can be expected to result in ERW. Реальная же проблема состоит в том, применяется ли запрещение на неизбирательные нападения к такому оружию, которое, как можно ожидать породит ВПВ.
The second group includes weapons in respect of which specific rules regulating their use have been developed but a complete prohibition has not yet been adopted. Вторая группа включает оружие, в отношении которого разработаны специфические нормы, регулирующие его применение, но еще не принято полное запрещение.
A clear statement by States Parties would remove any ambiguity on this issue and help ensure that a total prohibition of blinding laser weapons remains the reality. И четкое заявление государств-участников устранило бы всякую двусмысленность по этой проблеме и помогло бы сделать так, чтобы оставалось реальностью полное запрещение ослепляющего лазерного оружия.
(b) The prohibition of expulsion to certain States under Ь) Запрещение высылки в определенные государства согласно
In short, expulsion means the prohibition to remain inside the territory of the ordering State; deportation is the factual execution of the expulsion order... Короче говоря, высылка означает запрещение оставаться на территории отдающего приказ государства; депортация представляет собой фактическую реализацию приказа о высылке...
The Human Rights Committee has interpreted this provision as a prohibition of arbitrary expulsions notwithstanding the absence of any explicit provision to that effect. Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека истолковал это положение как запрещение произвольных высылок, несмотря на отсутствие какого-либо явного выраженного положения в этом отношении.
The Torture Convention also provides an absolute prohibition of expulsion which is not subject to limitation or derogation, even for reasons of national security, under article 3. Комитет против пыток в соответствии со статьей З предусматривает также абсолютное запрещение высылки, которое не подлежит ограничению или отступлению, даже по соображениям национальной безопасности.
The procedural requirements for the lawful expulsion of aliens were initially recognized in international jurisprudence and State practice in relation to general limitations such as the prohibition of arbitrariness or abuse of power. Эти процессуальные требования, предъявляемые к законной высылке иностранцев, первоначально были признаны в международной судебной практике и практике государств в отношении общих ограничений, таких как запрещение произвольности или злоупотребления правами.
Thus, for example, the prohibition of the retroactive application of criminal laws would not apply with respect to immigration laws concerning expulsion. Так, например, запрещение ретроактивного применения уголовного законодательства не применяется, если речь зайдет о касающихся высылки иммиграционных законах.
The prohibition of mass expulsion is explicitly stated in the Santiago Declaration on Migratory Principles, adopted by the Ministries of Interior of Mercosur and Associates States. Запрещение массовой высылки прямо провозглашено в Декларации Сантъяго о миграционных принципах, принятых министрами внутренних дел МЕРКОСУР и ассоциированных государств.
The prohibition of torture, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and the disrespect for it cannot be justified by a superior order. Запрещение пыток, бесчеловечных или унижающих видов обращения и наказания является безусловным, и нарушение этой нормы не может оправдываться приказом вышестоящего начальника.
The State party contends that the prohibition on refoulement under article 7 is limited to risks of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Государство-участник констатирует, что запрещение принудительного возвращения по смыслу статьи 7 ограничивается наличием угрозы пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
This list is not exhaustive, which makes the prohibition applicable to any other cloning technique that may be developed in the future. Этот перечень не является исчерпывающим, и поэтому запрещение будет распространяться на любой другой метод клонирования, который может быть разработан в будущем.
One result of these principles is the prohibition of persecution, privation of rights or dispensation from civic obligations or duties arising out of religious convictions or practices. Следствием этих принципов является запрещение преследования, лишения прав или освобождения от гражданских обязанностей или обязательств, связанных с религиозными убеждениями или отправлением культа.
To achieve that goal, it is imperative to start negotiations on a multilateral legally binding treaty that stipulates their complete prohibition and destruction. А для этого нужно непременно приступить к переговорам по многостороннему юридически связывающему договору, предусматривающему его полное запрещение и его уничтожение.
For this length of scholars - may Allaah the Almighty - a prohibition of these trends, and the call to rid their books of interpretation. Для этого длину ученых - может Allaah Всевышнего - запрещение этих тенденций, и призываем, чтобы избавить свои книги с толкованием.
This prohibition has deprived RIMM of professors and associate professors who were the best mathematicians of the University and composed almost entire academic staff of the Institute. Это запрещение лишило НИИММ профессоров и доцентов - лучших математиков университета, составлявших практически весь научный штат института.
The prohibition of forced labour and of on-the-job discrimination. запрещение принудительного труда и дискриминации в сфере трудовых правоотношений.
The prohibition on night work for women, although intended as a protection, barred women from many occupations and was often an obstacle to their promotion. Запрещение ночной работы для женщин, хотя и задуманное как мера защиты, не дает женщинам возможности заниматься многими видами деятельности и часто является препятствием для их продвижения по службе.