Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещение"

Примеры: Prohibition - Запрещение
Of particular relevance to these weapons are the prohibition against indiscriminate attacks and the principle of proportionality. Особое значение в данном контексте имеют запрещение неизбирательных нападений и применение принципа пропорциональности.
The prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons is of significance in the nuclear disarmament process. В процессе ядерного разоружения важное значение имеет запрещение производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
He stressed that even when a State took measures to combat terrorism, the prohibition of racial discrimination under the Convention was non-derogable. Он подчеркивает, что даже в том случае, когда государство принимает меры по борьбе против терроризма, запрещение расовой дискриминации по Конвенции не подлежит отмене.
In its introductory part the new Employment Act embraces a general prohibition on discrimination in the field, which it regulates. В своей вводной части новый Закон о труде содержит общее запрещение дискриминации в сфере, на которую распространяется его действие.
Respect for human dignity and the prohibition of any treatment that might infringe that dignity are formally written into the Togolese legal system. Гарантии уважения человеческого достоинства и запрещение любого обращения, посягающего на это достоинство, официально закреплены в тоголезском законодательстве.
For the United States the prohibition of the production of HCH to make lindane is a technically feasible control measure. Для Соединенных Штатов запрещение производства ГХГ для получения линдана является технически осуществимой мерой регулирования.
The protection of the family is further enhanced through the prohibition of employing children. Одним из факторов, дополнительно усиливающих защиту семьи, является запрещение найма на работу детей.
States parties must adopt effective measures to ensure that the prohibition of child labour will be fully respected. Государствам-участникам необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы запрещение детского труда в полной мере соблюдалось17.
The prohibition of child labour and strict regulation of work performed by adolescents is an important area of activity for ILO. Запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков занимает важное место в деятельности МОТ.
The prohibition against torture is one of these norms. Запрещение пыток является одной из таких норм.
The existence of a similar prohibition could also be found in international humanitarian law. Аналогичное запрещение содержится также в международном гуманитарном праве.
This includes the prohibition of torture, which itself is a crime against humanity. К их числу относится запрещение пыток, которые сами по себе являются преступлением против человечества.
It notes in this context that prohibition of indirectly discriminatory acts or unintentionally discriminatory acts is an established principle of Australian law. В этой связи оно отмечает, что одним из установившихся принципов австралийского права является запрещение косвенных дискриминационных проявлений или непреднамеренных актов дискриминации.
We also strive for the destruction of the stocks and for a prohibition of the transfer of such munitions. Мы также выступаем за уничтожение запасов и запрещение передачи таких боеприпасов.
Several delegations queried the reference in the last line to a prohibition on linking the lifting of sanctions to situations in neighbouring countries. Несколько делегаций поставили под вопрос ссылку в последней строке на запрещение увязывать отмену санкций с положением в соседних странах.
We feel that this prohibition should be extended also to States that do not respect the minimum democratic and civil guarantees. Мы считаем, что это запрещение должно распространяться также на государства, которые не уважают минимальные демократические и гражданские гарантии.
Incidentally, in this regard, we are interested in international action on the prohibition of the use of cluster munitions. С учетом этого мы также заинтересованы в продолжении международных усилий, направленных на запрещение применения кассетных боеприпасов.
The prohibition against travel by both sides to each other's territories meant that the demonization could continue unchallenged. Запрещение обеим сторонам посещать территории друг друга означало, что демонизация могла продолжаться беспрепятственно .
The Committee would be grateful for a further explanation indicating whether the prohibition referred to immediately above is regulated by a licensing system. Комитет будет признателен за предоставление дальнейших разъяснений относительно того, регулируется ли вышеуказанное запрещение какой-либо системой лицензирования.
As a consequence, several regional agreements reinforcing the prohibition of nuclear weapons at the regional level have in fact been concluded. После этого было действительно заключено несколько региональных соглашений, которые усилили запрещение ядерного оружия на региональном уровне.
Total prohibition of a particular voluntary association is therefore permissible only under very special circumstances. Таким образом полное запрещение какой-либо конкретной добровольной ассоциации является допустимым только при наличии весьма конкретных обстоятельств.
The subparagraph reflects the basic prohibition of reprisals against individuals, which exists in international humanitarian law. Этот пункт отражает базовое запрещение репрессалий против индивидуумов, которое существует в международном гуманитарном праве.
It was generally agreed that the prohibition was only aimed at distinction of an unfavourable kind lacking any objective or reasonable basis. Все были согласны с тем, что это запрещение касается только различия негативного характера, не имеющего под собой какой-либо объективной или разумной основы.
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provisions of the section. Это запрещение носит безусловный характер и применяется практически к любому лицу, которое нарушает положения данного раздела.
Instead, the committee recommended an extended prohibition against racist speech and symbols (cf. paragraph 75). Вместо этого комитет рекомендовал расширить запрещение расистских высказываний и символики (см. пункт 75).