The point is that our wolfman could also be a wolfwoman, or anyone bitten by a werewolf. |
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень. |
The conference approaches culture industries in Europe from various angles; the point of departure is the study on culture industries in Europe commissioned by the Commission. |
Общество знания... если важность этого понятия уже ни у кого не вызывает сомнения, то относительно его содержательной стороны дело обстоит далеко не так блестяще. |
The point is... things we bury in the past are sometimes not as upsetting as we remember them. |
Всё дело в том, что... то, что мы хороним в прошлом, не всегда настолько расстраивает, как нам помнится. |
The point is, even though you may be feeling better, you suffered some very real, very severe brain trauma. |
Дело в том, что, даже если вы чувствуете себя лучше, вы можете страдать от какой-то черепно-мозговой травмы. |
The case in point concerns a Canadian citizen of Indian origin who lost, in accordance with Canadian legislation, her Indian status after marrying a non-Indian. |
В данном случае дело касалось канадки индейского происхождения, которая после того, как вступила в брак с неиндейцем, утратила свой статус индианки. |
The Organized Crime Convention is even more emphatic about the importance of promptness and makes the point in two separate provisions. |
Тем не менее, обнаружить, что дело приходится прекращать, потому что даже простая просьба не выполняется вовремя, может стать большим разочарованием. |
The point is, in all of those cases... we absolutely would see injunctive relief granted... because those are rights worth protecting. |
Дело в том, что в любом из этих случаев мы, без сомнения, стали бы свидетелями судебного запрета, потому что эти права должны быть защищены. |
Rose told anyone who would listen that she understood her obligations and would make it a point of honour to obey them. |
Роз говорила всем слушавшим её, что она осознаёт свои обязательства, и что следовать им - дело её чести. |
No, see, that's not my point. |
Это Не Мое Дело. Да И Какая Вообще Разница? |
The point was that I was sticking my neck out on the chopping block. |
Дело было в том, что я словно "подставлял свою голову под кирпич." |
But the point's, I'd gladly step in front of traffic for you. |
но дело в том, что... я с удовольствием бросился бы под машину ради тебя, Труман. |
The point is I was thinking about what you said and about what Mercedes Lowenstein used to say about these things. |
Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах... |
Whatever, the point is, is that I don't think you're quitting... because you believe these things you say. |
Дело знаешь в чем... я думаю, что ты уходишь не потому... что ты веришь во всю эту ерунду. |
However, there was no set schedule of meetings, and while in theory the data flow was clear-cut, daily relations follow different circuits: the Protection Operations Support Section was not systematically the entry point for legal advice. |
Вместе с тем четкого графика проведения таких совещаний не существует, и, хотя теоретически порядок передачи данных совершенно понятен, на практике дело обстоит по-иному: Секция поддержки операций по защите далеко не всегда оказывается первой инстанцией, к которой обращаются за юридическими консультациями. |
In fact, Mitsogho words are so well known throughout the entire country that at one point the government was considering making Mitsogho the national ethnic language. |
Фактически, слова митсого настолько хорошо известны по всей стране, что дело доходило до того, что в правительстве Габона поднимался вопрос о присуждении языку митсого статуса национального. |
The High Court will rule on the point of law and remit the case to the District Court to decide based on that ruling. |
Высокий суд выносит решение по вопросам права и возвращает дело в районный суд, с тем чтобы он вынес приговор на основе этого заключения Высокого суда. |
My point is, knowing the department, I'm sure there was some behind-the-back talk you had to deal with about how you had a hook. |
Моя точка зрения в том, что, зная департамент, я уверен, что за вашей спиной ходили разговоры, с которыми вам пришлось иметь дело о том, что у вас были поблажки. |
Okay, some sponges have grit, like the ones with the pot-scoury side, but that's not the point. |
Хотя у некоторых он имеется, как у тех, с пушистой стороной, но дело не в этом. |
Leslie vs. Leslie seems to be right in point, but I'm sure they're going to try to distinguish it by... |
Дело "Лесли против Лесли" выглядит подходящим, но я думаю, они постараются отметить его отличие, полагаясь извините. |
So before things progress to the point of no return, let me assure you, there is no shame in hitting pause while you sort things out. |
Поэтому пока дело не дошло до критической точки (пока все не зашло слишком далеко) позволь заверить тебя, что нет ничего позорного в том, чтобы нажать на паузу, пока вы не определитесь. |
And what's with him insisting on running point in the Paulie Pennies case? |
И зачем ему было возглавлять дело Поли Пенниса? |
But the point is, if the feature you're observing can anddoes take on a wide variety of different values across the widerlandscape of reality, then thinking one explanation for aparticular value is simply misguided. |
Но дело в том, что если наблюдаемое свойство может принятьи принимает широкий спектр различных значений в рамках болееширокой панорамы реальности, то искать отдельное объяснение длякаждого из значений просто-напросто ошибочно. |
The point is, I suppose... having set up his apparatus, trained it to accept his iron rule, |
Дело в том, я полагаю, что выдрессировав своих подчиненных, приучив их к жестким правилам, |
And I will find out who, exactly, does Own the house in a matter of minutes, At which point, we kill said person, |
И я выяснил кто конкретно владеет домом, минутное дело мы убьём этого человека штурмуем замок и спасем девицу |
My point is, somewhere along the way, you got the idea you were taking money from that sad sack Calhoun, which, frankly, wouldn't bother me a bit. |
Дело в том, что в какой-то момент вы решили, что грабите унылого тупицу Кэлхуна, до чего, прямо скажем, мне не было бы дела. |