The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. |
Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне. |
Sure. But you've already seen them, so, what's the point, right? |
Конечно, но раз ты уже их видела, значит, дело в мальчике, верно? |
But the point is, the - The point - |
Но дело в том... в том, что... |
well, sort of. but that's beside the point. |
Ну, да, но дело не только в этом |
He maintains that the Supreme Court confined itself to upholding the decision of the sentencing court and at no point reviewed the evidence used to justify the conviction and sentence. |
Автор заявляет, что Верховный суд ограничился подтверждением приговора рассматривавшего дело суда без какого-либо повторного изучения тех доказательств, на основании которых автору был вынесен обвинительный приговор и назначена мера наказания. |
The point is, sir, that Vendetta and Klein... are both in the employ of Monsieur Sauvage. |
Дело в том, сэр что Вендетта и Кляйн... Оба служат на Сорважа |
That's kind of the point, Mouch! |
В том-то и дело, Мауч! |
Th-that's the point, isn't it? |
В этом все дело, да? |
The point is, I've learned a lot about human nature by sitting in the park with Mother. |
Дело в том, я узнал, многое о человеческой природе сидя в парке со своей мамой |
The point is, you would go to your new position with references from me and from Mrs Hughes and you would not have to refer to your earlier life. |
Дело в том, что ты уйдешь на новое место с рекомендациями от меня и миссис Хьюз, и тебе не придётся упоминать своё прошлое. |
The point is, we're wet... and... dangerous. |
Дело в том, что мы мокрые... и... опасные |
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi. |
А дело в том, что когда мы говорим о спасении людей, о помощи людям в Бангладеше в 2100 году, мы не говорим о бедном бангладешце. |
But I think the point is that this is metaphor with teeth, |
Я думаю, дело в том, что это зубастая метафора. |
What if that's the whole point? |
Что, если в этом всё дело? |
The point is, salvation is at hand, OK? |
Дело в том, что есть решение, ОК? |
The point is, when he says that it didn't work out, we have to help him leave, you know? |
Дело в том, что когда он говорит: "это не сработает", мы обязаны помочь ему уйти, понимаешь? |
QUINN: The point being is that most people, to get through that first getting-to-know-you phase, do everything they can to make sure the other person doesn't get to know them. |
Дело в том, что большинство людей, проходя этап "узнавания", делают всё возможное, чтобы друг не узнал их. |
I don't think the point is for it to be okay, or for us to get over it. |
Дело не в том, чтобы все стало нормально, и не в том, как нам справиться с этим. |
But the point is, I'm willing to throw it all away. |
Дело в том, что я готова отказаться от всего |
No, no, no, that's not - that's not the point. |
Нет, нет, не в этом дело. |
Take your time getting to the point, because as you can see, |
Не торопись рассказывать, в чем дело, ты же видишь, |
So - then what's the point, Dean? |
Тогда... в чём дело, Дин? |
Nobody asked for the floor at that point in time, and I asked whether I could take it that the decision was then adopted by consensus, and that was the case. |
Никто не просил слова на этом этапе, и я спросил, могу ли я считать, что решение принимается консенсусом, и именно так обстояло дело. |
That's really the point of everything, isn't it? |
В этом всё дело, да? |
W-well, there's... whether or not I took a test or even knew that there was a test, that's not the point. |
Ну, сдал я экзамен или нет, и знал ли вообще об экзамене, дело не в этом. |