Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
Sure. But you've already seen them, so, what's the point, right? Конечно, но раз ты уже их видела, значит, дело в мальчике, верно?
But the point is, the - The point - Но дело в том... в том, что...
well, sort of. but that's beside the point. Ну, да, но дело не только в этом
He maintains that the Supreme Court confined itself to upholding the decision of the sentencing court and at no point reviewed the evidence used to justify the conviction and sentence. Автор заявляет, что Верховный суд ограничился подтверждением приговора рассматривавшего дело суда без какого-либо повторного изучения тех доказательств, на основании которых автору был вынесен обвинительный приговор и назначена мера наказания.
The point is, sir, that Vendetta and Klein... are both in the employ of Monsieur Sauvage. Дело в том, сэр что Вендетта и Кляйн... Оба служат на Сорважа
That's kind of the point, Mouch! В том-то и дело, Мауч!
Th-that's the point, isn't it? В этом все дело, да?
The point is, I've learned a lot about human nature by sitting in the park with Mother. Дело в том, я узнал, многое о человеческой природе сидя в парке со своей мамой
The point is, you would go to your new position with references from me and from Mrs Hughes and you would not have to refer to your earlier life. Дело в том, что ты уйдешь на новое место с рекомендациями от меня и миссис Хьюз, и тебе не придётся упоминать своё прошлое.
The point is, we're wet... and... dangerous. Дело в том, что мы мокрые... и... опасные
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi. А дело в том, что когда мы говорим о спасении людей, о помощи людям в Бангладеше в 2100 году, мы не говорим о бедном бангладешце.
But I think the point is that this is metaphor with teeth, Я думаю, дело в том, что это зубастая метафора.
What if that's the whole point? Что, если в этом всё дело?
The point is, salvation is at hand, OK? Дело в том, что есть решение, ОК?
The point is, when he says that it didn't work out, we have to help him leave, you know? Дело в том, что когда он говорит: "это не сработает", мы обязаны помочь ему уйти, понимаешь?
QUINN: The point being is that most people, to get through that first getting-to-know-you phase, do everything they can to make sure the other person doesn't get to know them. Дело в том, что большинство людей, проходя этап "узнавания", делают всё возможное, чтобы друг не узнал их.
I don't think the point is for it to be okay, or for us to get over it. Дело не в том, чтобы все стало нормально, и не в том, как нам справиться с этим.
But the point is, I'm willing to throw it all away. Дело в том, что я готова отказаться от всего
No, no, no, that's not - that's not the point. Нет, нет, не в этом дело.
Take your time getting to the point, because as you can see, Не торопись рассказывать, в чем дело, ты же видишь,
So - then what's the point, Dean? Тогда... в чём дело, Дин?
Nobody asked for the floor at that point in time, and I asked whether I could take it that the decision was then adopted by consensus, and that was the case. Никто не просил слова на этом этапе, и я спросил, могу ли я считать, что решение принимается консенсусом, и именно так обстояло дело.
That's really the point of everything, isn't it? В этом всё дело, да?
W-well, there's... whether or not I took a test or even knew that there was a test, that's not the point. Ну, сдал я экзамен или нет, и знал ли вообще об экзамене, дело не в этом.