Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
The point is, Mike is the kind of guy who's got your back. Дело в том, что Майк - такой человек, который прикроет, если что.
The point is that given the mayor's position on crime and given the outcome of the election, we can expect certain enhancements. Дело в том, что, учитывая позицию мэра по вопросам преступности и, учитывая результаты выборов, мы можем ожидать определенных улучшений.
Thank you, but the point is that my son is waiting in - Спасибо, но дело в том, что мой сын ждёт...
The point is you've got to write a letter, send a fax call Western Union, contact your congressional representatives... Дело в том друзья вы должны написать письмо, послать факс Вы должны поднять трубку и позвонить в Западный Союз, вы должны связаться с вашими представителями в конгрессе.
No, my dear fellow, the language is not finally the point. Нет, дружище, в конце концов, дело не в языке.
The point is, our home invaders seem to know an awful lot Касл, ближе к делу. А дело в том, что нашим грабителям подозрительно много известно
The point is that we fell in love so completely that I even stopped taking his money after the third visit. Дело в том, что мы так влюбились, что я даже перестала брать с него деньги после третьего визита.
The point is, I'm here now, and I'm 100% focused and ready to help. Дело в том, что я здесь, я на 100% сфокусирована и готова помочь.
The point is, they found the photos - photos you didn't want found. Дело в том, что они нашли фотографии... фотографии, которые ты бы не хотел, чтобы были найдены.
The point is, the minute I found out she was older than me, I started looking at her in a whole different way. Дело в том, что как только я узнал, что она старше меня, я стал смотреть на неё совсем по-другому.
What the point is, is that Metro's on my case now. Дело в том, что полиция следит за тем, что я делаю.
The point is, you were undead for 400 years. Дело в том, что ты была немертвой 400 лет,
Okay, look, the point is that people in this town are too sensible to fall for this nonsense. Ладно, дело в том, что люди в этом городе слишком разумные, чтобы верить в такое.
I thought the whole point of this was to get her to believe we were all dead. Я думал, что всё дело в том, чтобы заставить её поверить, что мы все мертвы.
But the point is, in this case, this time, it really happened. Но дело в том, что на этот раз все так и было на самом деле.
But the point is, further on, if things get tough, if we end up off this road and on tracks, the other two will be completely stuffed. Но дело в том, что если далее дела пойдут хуже и нам, в конечном итоге придется покинуть дорогу то у тех двоих будут огромные проблемы.
Well, that's the point: it's to hide that fact that I haven't shaved my legs. Ладно, дело в том, что они нужны для того, чтобы скрыть тот факт, что я не побрила ноги.
At a certain point, it isn't about securities fraud, it's about catering. В определённый момент дело уже было не в афере, а в собственном имидже.
All right, look, you've got a point about your dad, and I want answers, too, it's just there's something off about this whole experiment. Короче, слушай, ты в чём-то подозреваешь своего отца, и я тоже хочу узнать ответы, просто чую, что со всеми этими опытами дело нечисто.
I wish someone would tell us the point of all this. Кто-нибудь объяснит мне, в чём дело?
Look, the point is, it's a matter that needs to be decided in a court, not a torture chamber. Дело в том, что этот вопрос, должен решаться в суде, а не в камере пыток.
The point is you should have said something the second that you knew about it! Дело в том, что ты должен был рассказать в ту же секунду, когда узнал об этом!
The point is, my job is now available and the board thought that you or Neil should do it. Дело в том, Дэвид, что моё место теперь свободно, и правление решило, что вы или Нил могли бы его занять.
The point is, we would have been in enough trouble if they found out that we were in the woods sneaking beers after school. Дело в том, что нам бы крупно влетело, если бы они узнали, что после школы мы тайком в лесу пили пиво.
The point is... she quit on me. А все дело в том... что она сказала