Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
Look, the point is, considering what you've been through, it's okay to tell them that you need a break. Послушай, дело в том, что, учитывая через что ты прошла, это нормально, если ты попросишь перерыв.
I don't know, but the point is, for the first time, I realized that it wasn't only up to me to stop it. Я не знаю, но дело в том, что впервые за всё это время, я понял, Что не обязательно именно мне со всем этим разбираться.
My point is That as I was pulling out, I saw cannon... And Naomi Дело в том, что когда я уезжал оттуда, я видел Кэннона... и Наоми через окно.
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт.
This criminal changed defence lawyers so many times because of the alleged language problem that it got to the point where he even ordered an English-speaking defence lawyer to be hired when he could not utter a single word of English. Этот преступник столько раз менял адвокатов якобы из-за проблемы с языком, что дело дошло даже до того, что он заказал англоязычного адвоката, хотя ни слова не говорит по-английски.
Even at that early point in the life of the organization, however, I was able to report that things had gotten off to a sound and successful start. Однако даже на том раннем этапе жизни организации я смог сообщить, что дело было начато весьма успешно.
Proof of this may be seen in the NPT Review Conference in spring 2000, which was perhaps the high point of my time in Geneva, even though it was actually held in New York. Подтверждением тому может служить весенняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО, которая стала, пожалуй, самым ярким эпизодом моего четырехлетнего пребывания в Женеве, хотя дело и происходило в Нью-Йорке.
A case in point was that of a young Roma woman who had been refused employment on the basis of her ethnicity and had won her case at first instance in 2008. Уместно упомянуть здесь о деле молодой женщины из общины рома, которой было отказано в приеме на работу в силу ее этнической принадлежности и которая выиграла свое дело в суде первой инстанции в 2008 году.
Sam wants to die, and you think he's got a point? Сэм хочет умереть, а ты считаешь, что он дело говорит?
But that's really not the point, is it? Но дело ведь не в этом, правда?
Thank you. now the point is, is that travis confided in me, Спасибо. Дело в том, что Трэвис доверял мне,
But the point is, this project, this is as much yours as it is mine. Но все дело в том, что этот проект, он настолько же мой, насколько и твой.
The point is we are voting Crickett off the throne, and we want you to go up in her place. Дело в том, что мы голосуем за свержение Крикетт и хотим, что бы ты заняла её место.
The point is that I have searched everywhere on earth for this guy, and I have finally figured out the reason why I can't figure it out. Дело в том, что я искала этого парня везде, где только можно, и в итоге я поняла причину, почему я его не нашла.
Look, the point is - things clearly didn't work out fairly. Смотри, дело в том что... получилось не совсем справедливо
But the point is I think I can fix it, and I think I can bring the purity up too. Но дело в том, что я могу это исправить, как и повысить чистоту.
(Beth chuckles) The point is you have all the time in the world. Дело в том, что у тебя уйма времени.
We value that, but the point is that if these kinds of assurances can be given to different regional set-ups, why is it not possible to do so on a universal basis? Мы ценим это, но дело в том, что если такого рода гарантии могут быть предоставлены для различных региональных форматов, то почему это нельзя сделать на универсальной основе?
I mean, what's the point of knowing that? Думаешь, мне есть дело до этого?
Look, the point is, I want to know what we are, Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
The point is, he was found not guilty, so that was the end of it, unless there's been a change in the law. Дело в том, что он признан не виновным, так все закончилось, не считая того, что было изменение в законе.
that's the point, though. this guy sal, I know him. В том то и дело, что я знаю этого парня, СЭла.
The point is, after what you did the other day, why aren't you leading that? Почему после твоей недавней победы дело ведешь не ты?
That's the whole point, isn't it? В этом все дело, не так ли?
But it's just gotten to the point that it's not right what's going on and I've just made up my mind. Но дело зашло слишком далеко и то, что сейчас происходит - неправильно, и я приняла решение.