Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
However, the point is that, as reflected in international human rights law and the Millennium Declaration, both the Government and its bilateral and multilateral partners have responsibilities in relation to the right to health in the Niger. Дело, однако, заключается в том, что, как это отражено в международном праве прав человека и Декларации тысячелетия, правительство и его двусторонние и многосторонние партнеры несут ответственность по обеспечению права на здоровье в Нигере.
this music sounds timely - although, possibly, the point is that it simply does not belong to any definite time. эта музыка звучит своевременно - хотя, быть может, дело в том, что она просто не принадлежит определенному времени.
But the point is that it is the first and the only 'presence' of "Time and Being" in Russian philosophic culture, in Russian language for now. Но все дело в том, что это - первое и пока единственное «присутствие» «Бытия и времени» в российской философской культуре, на русском языке.
The point is that Wiener's attack does not apply here because the value of d mod φ (N) {\displaystyle d{\bmod {\varphi}}(N)} can be large. Дело в том, что атака Винера здесь неприменима, потому что значение d mod φ (N) {\displaystyle d{\bmod {\varphi}}(N)} может быть большим.
But that's not the point, the fact is that the press and gamers love him. Но не в этом дело, дело в том, что пресса и геймеры любят его.
He has always been critiqued for the branches of his ideas that don't work in reality, but the point of his theory was not to actually create an organization, but to create an ideal model for other organizations to follow. Он всегда подвергался критике со стороны филиалов ОАО из за своих идей, которые не работают на самом деле, но дело было не в его теории создания организации, а в создании идеальной модели для других организаций для подражания.
The point is that when my wife left the house, my father said to me: Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал:
Neither one nor the other, the point is you! Ни то, ни другое, дело в вас!
That's the point, men! - Exactly! Ну так в чем дело, мужики?
The point is I'm in love with her Дело в том, что я влюблен в неё
And my point is that I repeated my mistake - that I need to accept you for who you are and stop putting you in situations that you can't handle. И дело в том, что я повторила свою ошибку... мне нужно принимать тебя таким какой ты есть. и перестать ставить тебя в ситуации с которыми ты не можешь справиться.
You know, that - that's the point. В том... в том то и дело.
The point is that targeted and deep decarbonization is a job for all stakeholders, including the fossil-fuel industry, and one in which we must all be on the side of human survival and wellbeing. Дело в том, что целенаправленная и глубокая декарбонизация - работа для всех заинтересованных сторон, в том числе индустрии ископаемого топлива, в которой мы все должны быть на стороне выживания человечества и благополучия.
The point is that, despite the excesses of 1999-2000, the economic difficulties of the last two years, and the tendency to think of the technology boom of the 1990's as mere hype, the US underwent deep structural changes in its economy during that decade. Дело в том, что, несмотря на избытки 1999-2000 гг., экономические трудности последних двух лет и тенденцию думать о процветании технологий 90-ых гг. как о простой рекламе, Соединенные Штаты подверглись глубоким структурным изменениям в экономике в течение прошлого десятилетия.
But the point is, if the feature you're observing can and does take on a wide variety of different values across the wider landscape of reality, then thinking one explanation for a particular value is simply misguided. Но дело в том, что если наблюдаемое свойство может принять и принимает широкий спектр различных значений в рамках более широкой панорамы реальности, то искать отдельное объяснение для каждого из значений просто-напросто ошибочно.
While an important political point may be made, and a departure from conflict may be signalled, by a Security Council resolution establishing a peacekeeping mission, if the necessary specialized troops and equipment are not forthcoming, the results will certainly fall short of expectations. Хотя может быть сделано важное политическое обращение и отмечено, что дело идет к прекращению конфликта, в тех случаях, когда принятие резолюции Совета Безопасности об учреждении миротворческой миссии не сопровождается выделением необходимых специальных войск и соответствующего имущества, результаты, безусловно, окажутся далекими от ожиданий.
The point of departure for such proposals was the recognition of the contribution that might be or was made by the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities to conflict prevention by strengthening the political and social stability of States. Отправным пунктом всех этих предложений является признание того вклада, который мог бы быть внесен или внесен в результате поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в дело предупреждения конфликтов благодаря укреплению политической и социальной стабильности государств.
The issue is not whether the system is effective but what perceptions such deployment or potential employment engenders in others - which is precisely the point of CBMs, to build confidence in one state's perceptions of another state's intentions and activities. И дело не в том, эффективна ли система, - все дело тут в том, какие восприятия такое развертывание или потенциальное применение порождает у других, и вот в этом-то и состоит смысл МД: укреплять доверие в плане восприятий одним государством намерений и действий другого государства.
We did a bunch of sessions with Kurt Cobain, but it got to the point where he was so out of control that we basically fired him and went our separate ways, which is unfortunate, because I think that would have been fun. Мы проводили кучу сессий с Куртом Кобейном, но дело дошло до того, что он стал настолько неуправляем, что нам пришлось уволить его и пойти своей дорогой, что очень печально, потому что это было бы забавно, на мой взгляд.
You know, our very work shows us that, that those people that call the world an abattoir- a slaughterhouse- they have a point. знаешь, именно наша работа показывает, что те люди, которые называют мир скотобойней, они говорят дело
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi. А дело в том, что когда мы говорим о спасении людей, о помощи людям в Бангладеше в 2100 году, мы не говорим о бедном бангладешце.
We have many intuitions in our life, and the point is that many of these intuitions are wrong. В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
We all know that I don't. What's the point? Все мы знаем, что я нет, и в чем дело?
But I guess that's kind of the point, right? Но я думаю, что в этом то все и дело.
That's kind of the whole point, you know what I'm saying? В этом то все и дело ты ведь понимаешь о чём я?