Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
Which it isn't, but that's not the point. Он, конечно, не пригоден. Но не в этом дело.
The point is you'd better both think seriously about whether or not you want the lead on this case. Я клоню к тому, чтобы вы хорошо подумали хотите или нет вести это дело.
I'm not really clear on how you can terminate someone with mild prejudice, but I guess that's not the point. Не представляю, как можно устранить кого-то с лёгким ущербом, но дело не в этом.
Okay, but no, this is really besides the point. Хорошо, но, в действительности, дело не в этом.
I don't think that's the point. По-моему, дело не в этом.
I didn't pick him, that's the point. В том-то и дело, что я его не выбирала.
There was a sit-down and the right people got some of their money back... but, the point was made. Нужным людям вернули часть денег... но дело было сделано.
The point is the police never told her the name of the man. Дело в том, что в полиции ей не назвали имени этого человека.
Well, no, Mr. Stephenson, you see, the point is, I haven't got any property. Нет, Мистер Стивенсон, видите ли, дело в том, что у меня нет никакой собственности.
The point is, if you want to investigate, become a detective and investigate yourself. Дело в том, что если ты хочешь что-то расследовать, то становись детективом и делай это сам.
The point is, there's no way I'm going to couples counseling with bubble boy over here. Дело в том, что я не за что не пойду на семейную консультацию с этим хомяком Рино.
I get my strongest feeling the point of origin is in the child's closet upstairs. Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху.
A hero is only human, but that's the point. Герой - всего лишь человек, но в этом-то и дело.
There is no point that is south of the South Pole. Не в том дело, что здесь самая южная точка Южного полюса.
But the point is, what will the police think? Но все дело в том, что будет думать полиция?
Yes, I know it looks battered, but that's the point. Да, понимаю, смотрится не очень, но в том и дело.
There's no point in my leaving the flat for anything less than a seven, we agreed. Нет никакого смысла в том, чтобы я выходил из дома на дело меньше 7 уровня значимости, мы же договаривались.
Not only in the head, that's the point. Не только в голове, вот в чем дело.
I do have a problem, though, with you running point on this, given... Но у меня сомнения, чтобы ты вёл это дело, учитывая... обстоятельства.
I wanted to win the case to the point that I let the clients get in my head. Я хотела выиграть дело... настолько, что позволила клиентам залезть мне в голову.
Yes, well, my point is I am really torn here. Я просто разрываюсь, вот в чем дело.
But the point is a job like this can attract a lot of attention. Но суть в том, что такое дело привлечет пристальное внимание.
That's not the point anyway, Rajat. Все равно дело не в этом, Раджат.
Well, none of us want to be here right now, but that's not the point. Сейчас здесь никому не хочется быть. но дело не в этом.
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого.