Which it isn't, but that's not the point. |
Он, конечно, не пригоден. Но не в этом дело. |
The point is you'd better both think seriously about whether or not you want the lead on this case. |
Я клоню к тому, чтобы вы хорошо подумали хотите или нет вести это дело. |
I'm not really clear on how you can terminate someone with mild prejudice, but I guess that's not the point. |
Не представляю, как можно устранить кого-то с лёгким ущербом, но дело не в этом. |
Okay, but no, this is really besides the point. |
Хорошо, но, в действительности, дело не в этом. |
I don't think that's the point. |
По-моему, дело не в этом. |
I didn't pick him, that's the point. |
В том-то и дело, что я его не выбирала. |
There was a sit-down and the right people got some of their money back... but, the point was made. |
Нужным людям вернули часть денег... но дело было сделано. |
The point is the police never told her the name of the man. |
Дело в том, что в полиции ей не назвали имени этого человека. |
Well, no, Mr. Stephenson, you see, the point is, I haven't got any property. |
Нет, Мистер Стивенсон, видите ли, дело в том, что у меня нет никакой собственности. |
The point is, if you want to investigate, become a detective and investigate yourself. |
Дело в том, что если ты хочешь что-то расследовать, то становись детективом и делай это сам. |
The point is, there's no way I'm going to couples counseling with bubble boy over here. |
Дело в том, что я не за что не пойду на семейную консультацию с этим хомяком Рино. |
I get my strongest feeling the point of origin is in the child's closet upstairs. |
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. |
A hero is only human, but that's the point. |
Герой - всего лишь человек, но в этом-то и дело. |
There is no point that is south of the South Pole. |
Не в том дело, что здесь самая южная точка Южного полюса. |
But the point is, what will the police think? |
Но все дело в том, что будет думать полиция? |
Yes, I know it looks battered, but that's the point. |
Да, понимаю, смотрится не очень, но в том и дело. |
There's no point in my leaving the flat for anything less than a seven, we agreed. |
Нет никакого смысла в том, чтобы я выходил из дома на дело меньше 7 уровня значимости, мы же договаривались. |
Not only in the head, that's the point. |
Не только в голове, вот в чем дело. |
I do have a problem, though, with you running point on this, given... |
Но у меня сомнения, чтобы ты вёл это дело, учитывая... обстоятельства. |
I wanted to win the case to the point that I let the clients get in my head. |
Я хотела выиграть дело... настолько, что позволила клиентам залезть мне в голову. |
Yes, well, my point is I am really torn here. |
Я просто разрываюсь, вот в чем дело. |
But the point is a job like this can attract a lot of attention. |
Но суть в том, что такое дело привлечет пристальное внимание. |
That's not the point anyway, Rajat. |
Все равно дело не в этом, Раджат. |
Well, none of us want to be here right now, but that's not the point. |
Сейчас здесь никому не хочется быть. но дело не в этом. |
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. |
Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого. |